Перевод для "is clinging" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We will not find solutions if we cling to outdated concepts and institutions.
Мы не найдем решения, если будем цепляться за устаревшие концепции и институты.
That will not occur if we cling to the idea that targets must be met behind national borders.
Это не произойдет, если мы будем цепляться за идею, предполагающую достижение целей за пределами национальных границ.
All delegations must recognize that progress will not be made if they insist on clinging to anachronistic norms.
Все делегации должны понять, что если они будут упорно цепляться за отжившие формулы, то прогресса достичь не удастся.
This has laid bare his true nature of stubbornly clinging to his "Taiwan independence" position.
Это заявление обнажило его истинное стремление упорно цепляться за свою позицию <<независимости Тайваня>>.
Some dictators, however, are still clinging to the power they have long exercised for their own exclusive benefit.
Однако некоторые диктаторы по-прежнему цепляются за власть, которую они давно используют исключительно для своей собственной выгоды.
We do not understand or appreciate the vile accusations of a regime which is clinging to power despite the loss of support of its own population.
Мы не понимаем и не признаем низких обвинений режима, который цепляется за власть, несмотря на то, что он лишился поддержки собственного населения.
For indeed, those States' clinging to their nuclear weapons fills us with the conviction that they may one day resort to the use or threat of use of those weapons.
Если эти государства так цепляются за свое ядерное оружие, то это означает, что когда-то, возможно, наступит день, когда они применят его или пригрозят его применением.
Nonetheless, it is worrying to see some nuclear-weapon States still clinging to doctrines of national defence and security strategies based on nuclear weapons.
В то же время мы с беспокойством наблюдаем, как некоторые обладающие ядерным оружием государства все еще цепляются за доктрины национальной обороны и стратегии безопасности, основывающиеся на ядерном оружии.
Is my small country to end up as nothing but a tiny volcanic peak sticking up above the waves, with the last of our people clinging to the land left unclaimed by the rising sea?
Может случиться так, что от моей небольшой страны останется лишь верхушка вулкана, а наши люди будут вынуждены цепляться за последние клочки земли, оставленные им поднимающимся морем.
The sight of the anguished, many yearning to breathe free, clinging precariously to flimsy vessels in the hope of finding safe haven, cannot fail to sting the conscience of humanity.
Картины страданий людей, многие из которых стремятся вдохнуть воздух свободы и из последних сил цепляются за утлые суденышки в надежде добраться до тихой гавани, не могут не уязвлять совесть человечества.
She is clinging to her life.
Она цепляется за жизнь.
All you ever do is cling on to things.
что ты делаешь - это цепляешься за всё подряд.
My husband is clinging to life in a hospital bed.
Мой муж цепляется за жизнь на больничной койке.
Front-wheel drive Golf is clinging on jolly well but frankly, it's pointless.
Переднеприводный Golf прекрасно цепляется, но, если честно, это бессмысленно.
She is... is clinging to these procedures and protocols and cannot see when to let go in order to save the life of a patient... a child!
Она цепляется за процедуры и протоколы и не видит, когда нужно пропустить их и спасти жизнь пациенту... ребенку!
He felt himself clinging to this new level, clutching at a precarious hold and peering about.
Он почувствовал, будто изо всех сил цепляется за этот уровень и, обретя неуверенную опору, оглядывается кругом.
Every second he breathed, the smell of the grass, the cool air on his face, was so precious: To think that people had years and years, time to waste, so much time it dragged, and he was clinging to each second.
Каждый вздох, запах травы, прохладный воздух, овевающий лицо, — какие сокровища! Подумать только, что у людей в запасе годы и годы, время, которое некуда девать, так много времени, что оно порой тянется слишком медленно, а он цепляется за каждую секунду.
Harry lost any sense of where they were. Streetlights above him, yells around him, he was clinging to the sidecar for dear life. Hedwig’s cage, the Firebolt, and his rucksack slipped from beneath his knees— “No—HEDWIG!” The broomstick spun too, but he just managed to seize the strap of his rucksack and the top of the cage as the motorbike swung the right way up again.
Гарри утратил всякое чувство ориентации: уличные огни над головой, вопли со всех сторон; он изо всех сил цеплялся за края коляски. Клетка с Буклей, «Молния» и его рюкзак выскальзывали из-под коленей… — Нет… БУКЛЯ! Метла унеслась, вращаясь, к земле, однако Гарри все же успел ухватить лямку рюкзака и крышку клетки, и тут мотоцикл рывком вернулся в правильное положение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test