Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The only “performance” is by the borrower.
Единственным "исполнением" является исполнение со стороны заемщика.
The borrowers can be either the project owners or contractors.
Заемщиками могут быть заказчики или подрядчики.
These accounts are often locked (i.e., borrowers cannot access them at their discretion) rather than being available "on demand" to the borrower.
Эти счета, как правило, блокируются (т.е. заемщики не могут распоряжаться ими по собственному усмотрению), и лежащие на них средства не могут быть предоставлены "по требованию" заемщика.
the lack of creditworthy projects/borrowers in the area of exports;
- некредитоспособность проектов/заемщиков в области экспорта;
It is a borrowing member of the Caribbean Development Bank.
Территория является заемщиком Карибского банка развития.
- efficient intermediation between investors and borrowers;
- эффективно выполнять посреднические функции между инвесторами и заемщиками;
The borrower may use it either as a capital, or as a stock reserved for immediate consumption.
Заемщик может использовать полученные средства как капитал или как запасы, обращаемые на непосредственное потребление.
The interest which the borrower can afford to pay is in proportion to the clear profit only.
Процент, который могут платить заемщики, определяется лишь размером чистой прибыли.
He expects that in due time it is to be restored to him, and that in the meantime the borrower is to pay him a certain annual rent for the use of it.
Он ожидает, что в установленный срок они будут возвращены ему и что заемщик в течение всего этого времени будет уплачивать ему за это некоторую ежегодную ренту.
What the three monied men A, B, and C assign to the three borrowers, W, X, Y, is the power of making those purchases.
То, что три денежных капиталиста А, В и С передают трем заемщикам W X и У, сводится к передаче возможности произвести эти покупки.
It is the compensation which the borrower pays to the lender, for the profit which he has an opportunity of making by the use of the money.
Он представляет собою вознаграждение, уплачиваемое заемщиком заимодавцу за ту прибыль, которую он имеет возможность извлечь при помощи этих денег.
But what the borrower really wants, and what the lender really supplies him with, is not the money, but the money's worth, or the goods which it can purchase.
Но в чем в действительности нуждается заемщик и чем снабжает его лицо, дающее взаймы, это — не деньги, а стоимость денег или товары, которые можно купить на них.
When the law does not enforce the performance of contracts, it puts all borrowers nearly upon the same footing with bankrupts or people of doubtful credit in better regulated countries.
Когда закон не обеспечивает выполнения договоров и обязательств, он ставит всех заемщиков почти в такое же положение, в каком в более благоустроенных странах находятся банкроты или люди с сомнительною кредитоспособностью.
A capital lent at interest may, in this manner, be considered as an assignment from the lender to the borrowers of a certain considerable portion of the annual produce; upon condition that the borrower in return shall, during the continuance of the loan, annually assign to the lender a smaller portion, called the interest; and at the end of it a portion equally considerable with that which had originally been assigned to him, called the repayment.
Таким образом, на капитал, который ссужен под проценты, можно смотреть как на ассигновку со стороны заимодавца заемщику на некоторую значительную часть годового продукта при том условии, что заемщик в свою очередь будет в течение всего времени пользования займом предоставлять заимодавцу ежегодно небольшую часть, называемую процентом, а к концу договоренного срока займа возвратит ему часть, равняющуюся по величине той ассигновке, которую первоначально получил, что называется уплатой долга.
The interest of money is always a derivative revenue, which, if it is not paid from the profit which is made by the use of the money, must be paid from some other source of revenue, unless perhaps the borrower is a spendthrift, who contracts a second debt in order to pay the interest of the first.
Ссудный процент всегда представляет собою доход производный, который, если он не выплачивается из прибыли, полученной от применения этих денег, должен быть выплачен из какого-либо иного источника дохода, поскольку, конечно, заемщик не является расточителем, делающим новый долг для уплаты процентов по первоначальному долгу.
It is a borrowing member of the Caribbean Development Bank (CDB).
Она является заемщиком Карибского банка развития (КБР).
However, the representation of the developing and transition economies — the borrowers from IMF — will continue to be limited.
Вместе с тем представленность развивающихся стран и стран с переходной экономикой, которые являются заемщиками МВФ, будет по-прежнему ограничена.
For developing country borrowers, lending terms have generally hardened, reflecting both the increasing average interest rate margins for new commitments and shortening average maturities.
Для развивающихся стран, являющихся заемщиками, условия получения кредита в целом ужесточились, о чем свидетельствует как увеличение среднего показателя процентных ставок в отношении новых кредитов, так и сокращение сроков погашения долговых обязательств.
Developing country borrowers increased their share in global primary activity in international bond issues from 4.2 per cent in 1991 to 7.1 per cent in 1992, and to 8.5 per cent in the first half of 1993.
Развивающиеся страны, являющиеся заемщиками, увеличили свою долю на международном первичном рынке облигаций с 4,2 процента в 1991 году до 7,1 процента в 1992 году и 8,5 процента в первой половине 1993 года.
Technical assistance is a major ingredient in the many instruments which the World Bank group (the World Bank and the International Development Association) utilizes to support the transfer of technology and to build capacity among its borrowing member countries.
23. Оказание технической помощи является одним из главных компонентов многих механизмов, которые группа Всемирного банка (Всемирный банк и Международная ассоциация развития) использует в целях поддержки деятельности по передаче технологии и создания потенциала в своих странах-членах, являющихся заемщиками.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test