Перевод для "is betray" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We must not betray them.
Мы не должны их предать.
They feel that they have been betrayed by the international community.
Он считает, что международное сообщество предало его.
Nkunda was betrayed by Ntaganda, who assumed his position.
Нтаганда предал Нкунду и занял его пост.
Peace must never again be betrayed in Angola!
Нельзя допустить, чтобы когда-нибудь дело мира в Анголе вновь оказалось предано.
When the world betrays democracy, it sets the table for disaster.
Когда мир предает демократию, он создает предпосылки для катастрофы.
For them, abandoned by God and betrayed by humanity, victory did come much too late.
Для них, Богом забытых и преданных человечеством, победа была одержана слишком поздно.
That is why those who use violence, sometimes in the name of religion, seriously betray that message.
Вот почему тот, кто прибегает к насилию, иногда во имя религии, серьезно предает эту идею.
Throughout the mission's visit to Djibouti, the authorities of the country strongly expressed their disappointment at being betrayed by a neighbour, Eritrea.
Во время поездки Миссии в Джибути власти этой страны выразили глубокое разочарование тем, что они были преданы своим соседом -- Эритреей.
According to Col. Byamungu, Gen. Ntaganda feared lest those who would take part in the seminar would be convinced to betray him.
По словам полковника Бьямунгу, генерал Нтаганда опасался, что участников семинара уговорят предать его.
They felt betrayed by the foreign elements who gave them empty promises to send munitions and unlimited funds.
У них было чувство, что те иностранные элементы, которые давали им пустые обещания направить им оружие и боеприпасы и неограниченные средства, их просто предали.
All you do is betray.
Ты только предаешь.
And all you're doing is betraying her.
И все, что ты делаешь - предаешь ее.
One of them is betraying their country.
Кто-то из них предает свою страну.
O, alas! He is betrayed and I undone.
Увы, он предан, и погибла я!
I think the word is betrayed.
Я думаю, ты хотел сказать, что он будет предан мной.
But what I really regret is betraying your trust.
О чем я действительно сожалею,- что предал твое доверие.
All you've ever done is betray her. Says the guy who's hunting her down.
Только и сделал, что предал ее.
All you people ever do is betray me and here you go again.
Вы люди всегда предаете меня и вот ты опять.
And now Stefania is betraying Adalind and brokering the child to the royal family herself.
И сейчас Стефания, предав Адалинду, самостоятельно продаёт ребёнка семье.
The revolution is betrayed everyday, by the weakness and arrogance of those governing this sad country
Революция предается каждый день кто управляет этой печальной страной.
Or do you want to betray him?
Или вы хотите предать его?
You cannot betray me or slay me now.
Ни убить, ни предать меня ты больше не сможешь.
He would perhaps have to betray himself in order to divert Dunechka from some rash step.
Следует, может быть, предать самого себя, чтоб отвлечь Дунечку от какого-нибудь неосторожного шага.
His first encounter with the people he had been ordered to betray left Dr. Kynes shaken.
Первая встреча с людьми, которых ему приказали предать, потрясла Кинеса.
Harry knew what Lupin was getting at: that his father had been betrayed by his friend Peter Pettigrew.
Гарри понимал, на что намекает Люпин: на то, что отца предал друг, Питер Петтигрю.
Finally, I am at least twice as strong as you are, and, besides, I have nothing to fear, because you cannot complain afterwards either: you really won't want to betray your brother, will you?
Наконец, я по крайней мере вдвое сильнее вас, и, кроме того, мне бояться нечего, потому что вам и потом нельзя жаловаться: ведь не захотите же вы предать в самом деле вашего брата?
"My father had an instinct for his friends," Paul said. "He gave his love sparingly, but with never an error. His weakness lay in misunderstanding hatred. He thought anyone who hated Harkonnens could not betray him." He glanced at his mother. "She knows this.
– У отца, было настоящее чутье на верных друзей, – продолжал Пауль. – Не всякому давал он свою любовь, но при этом не ошибся ни разу. А слабость его была в недопонимании природы ненависти: он считал, что тот, кто ненавидит Харконненов, не сможет его предать… – Пауль взглянул на мать. – Она знает это.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test