Перевод для "is add are" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
And if we add non-concessional lending to this, the figure actually doubles.
И если мы к этому добавим нельготное кредитование, то в этом случае цифра фактически удваивается.
If we add to this the lack of the launcher, all other parts of the missile have no operational value.
Если к этому добавить отсутствие пусковой установки, то практического значения не имеют все остальные компоненты ракет.
If I add to this five years of work here in the 1980s, I have been linked with the CD for almost 10 years.
Если к этому добавить еще пять лет работы здесь в 80-х годах, то получается, что меня связывает с КР почти десятилетний период.
When we add all this to our comprehensive housing programme and our commitment to the rule of law, we can see that working towards the goals has done a great deal to strengthen social welfare.
Если все это добавить к нашей всеобъемлющей жилищной программе и нашей приверженности верховенству права, то мы увидим, что работа в направлении достижения целей позволила многого добиться в деле повышения социального благополучия.
If we add to this the parents' failure to assume responsibility, which teachers are the first to complain about, we can see that neglecting the freedom dimension of the right to education is hardly productive in terms of responsible citizenship.
Если к этому добавить отсутствие у родителей ответственности, на что в первую очередь жалуются учителя, то становится понятно, что забвение связанного со свободой аспекта права на образование вряд ли продуктивно с точки зрения воспитания чувства гражданской ответственности.
Although not specifically prohibited by any legislative decision, this concept would add another procedural and administrative layer that provides the appearance of a real budget, but is not susceptible to the type of scrutiny given to a full budget.
Хотя использование такой концепции конкретно не запрещается никаким директивным решением, это добавит еще один процедурный и административный этап, посвященный рассмотрению документа, который выглядит как реальный бюджет, но не подвергается столь же тщательному рассмотрению, как полный бюджет.
India's support for FMCT negotiations in the Conference is consistent with our interest in strengthening the global non-proliferation regime that would add a measure of strategic predictability and a baseline for future global nuclear disarmament efforts.
Поддержка Индией переговоров по ДЗПРМ на Конференции согласуется с нашей заинтересованностью в укреплении глобального нераспространенческого режима, ибо это добавило бы элемент стратегической предсказуемости и установило бы базисную отметку для будущих глобальных усилий по ядерному разоружению.
The World Health Organization (WHO) notes that it is important to guard against the potentially grave consequences that could occur in a health market that is not appropriately managed, or, we may add, a market in which the motive of profit is paramount.
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) отмечает важность страховки от потенциально опасных последствий, которые могут возникнуть на рынке услуг здравоохранения, если этот рынок не будет соответствующим образом управляться или, как мы можем к этому добавить, если основным стимулом этого рынка будет выгода48.
In addition, it would add at least two additional layers to the approval process, and would have implications for the calendar of discussions of country programmes by governing bodies and approval mechanisms, thus reducing flexibility to align these more closely to the national planning cycles.
Кроме того, это добавит еще по меньшей мере два этапа к процессу утверждения документов, что отразится на графике обсуждения страновых программ руководящими органами и утверждающими механизмами и уменьшит гибкость, которая необходима для более тесного увязывания этих документов с национальными циклами планирования.
To establish a special regime for such situations could prompt conflict with the Convention, as it would add an additional ground for unilateral suspension to the grounds established under the regime of the Convention, notwithstanding the exhaustive nature of the grounds for such suspension or termination in the Convention.
Установление особого режима для таких ситуаций может привести к коллизии с Венской конвенцией, поскольку это добавило бы новое основание для приостановления в одностороннем порядке к перечню оснований в рамках режима Конвенции, несмотря на исчерпывающий характер оснований для такого приостановления или прекращения, предусмотренных в Венской конвенции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test