Перевод для "insurance is" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
According to the law, the social insurance has five types such as pension insurance, benefit insurance, industrial accidents and occupational diseases insurance, unemployment insurance and health insurance.
В соответствии с законодательством социальное страхование подразделяется на пять видов: пенсионное страхование; страхование на случай потери дохода; страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний; страхование на случай безработицы и медицинское страхование.
- Green Card for vehicle insurance (third party insurance) or national insurance
- зеленая карта для страхования транспортных средств (страхование ответственности перед третьими лицами) или национальное страхование;
Liability insurance especially comprises carriers' liability insurance and the insurance of forwarding agents.
В частности, страхование ответственности включает страхование ответственности перевозчиков и страхование ответственности грузоотправителей.
A social security system comprising urban retirement insurance, unemployment insurance, occupational injury insurance, maternity insurance, medical insurance for urban workers, and basic medical insurance for urban residents has been set up and is developing rapidly.
Создана и быстро развивается система социального страхования, включая страхование по старости работников в городах, страхование от безработицы, страхование от несчастных случаев на производстве, страхование по беременности и родам, медицинское страхование городских работников и базовое медицинское страхование городских жителей.
11. Workers receive social insurance in the form of compulsory State insurance, voluntary insurance they arrange themselves and supplementary insurance arranged by the employer.
Социальное страхование работников осуществляется в формах обязательного государственного страхования, добровольного страхования самими работниками и дополнительного страхования работодателем.
- Insurability, insurers' role and its fulfilment
- Возможности страхования, роль страховщиков и условия страхования
Pension insurance (old-age and disability insurance)
пенсионное страхование (страхование по старости и по инвалидности);
Health insurance is regulated by the Health Insurance Act.
Страхование здоровья регулируется Законом о страховании здоровья.
Insurance and re-insurance
Страхование и перестрахование
The Fund may establish the schemes like (a) Unemployment Insurance Plan, (b) Injury/ Accident Insurance Plan, (c) Sickness Insurance Plan, (d) Maternity Insurance Plan, (e) Dependent Insurance Plan, (f) Disability Insurance Plan, (g) Old Age Insurance Plan, (h) Medical Insurance Plan, and (i) Family Insurance Plan.
В рамках Фонда могут создаваться такие механизмы, как: a) план страхования на случай безработицы; b) план страхования на случай получения травмы/несчастного случая; c) план страхования на случай болезни; d) план страхования по беременности и родам; e) план страхования иждивенцев; f) план страхования на случай потери трудоспособности; g) план страхования по старости; h) план медицинского страхования; и i) план семейного страхования.
The insurance is, in fact, compulsory.
Это страхование является обязательным.
Life insurance is a sure bet.
Страхование жизни - хорошая ставка.
Insurance is really kinda fascinating.
Страхование вообще-то увлекательное дело.
Sounds like Greenblatt Insurance is a front.
Похоже, Гринблетт Страхование - только прикрытие.
Our multi-risk insurance is for you.
Могу предложить полное страхование жилья.
Insurance is too dull to be scary.
Страхование слишком скучное, чтобы быть страшным.
Isn't that what life insurance is for?
Разве не для этого существует страхование жизни?
Insurance is a loser; Security's a pretty thin margin.
Страхование - бесполезная трата денег, Обеспечение безопасности - крошечная выгода.
Malpractice insurance is a fortune, but we could bundle it.
Страховка профессиональной ответственности - целое состояние, но мы могли бы оформить комплексное страхование.
If practical insurance is gonna blackmail us, then I say we fight fire with fire.
Если "Практическое Страхование" собралось шантажировать нас, то я скажу, что мы поступим так же.
He shook his head violently and stared up at an advertisement for home insurance.
Он яростно замотал головой и стал смотреть на рекламу страхования недвижимости.
because he saves in this manner the expense of loading and unloading, of freight and insurance.
Он это делает потому, что таким образом сберегает издержки по погрузке и разгрузке, на фрахт и страхование.
The neglect of insurance upon shipping, however, in the same manner as upon houses, is, in most cases, the effect of no such nice calculation, but of mere thoughtless rashness and presumptuous contempt of the risk.
Но пренебрежительное отношение к страхованию судов, как и домов, в большинстве случаев обусловлено не такими точными вычислениями, а чисто беззаботным легкомыслием и самоуверенным презрением к риску.
and four or five per cent may, in the greater part of trades, be both a sufficient profit upon the risk of this insurance, and a sufficient recompense for the trouble of employing the stock.
четыре или пять процентов в большинстве отраслей промышленности могут быть признаны и достаточной прибылью за риск такого страхования, и достаточным вознаграждением за хлопоты, связанные с производительным помещением капитала.
Whereas, upon the same quantity of goods carried by water, there is to be charged only the maintenance of six or eight men, and the wear and tear of a ship of two hundred tons burden, together with the value of the superior risk, or the difference of the insurance between land and water-carriage.
Между тем на такое же количество товаров, перевозимых водою, приходится наложить только расход по содержанию 6 или 8 человек и стоимость снашивания судна вместимостью в 200 тонн плюс оплата большего риска или разницы между морским и сухопутным страхованием.
Of this kind is, first, the banking trade; secondly, the trade of insurance from fire, and from sea risk and capture in time of war; thirdly, the trade of making and maintaining a navigable cut or canal; and, fourthly, the similar trade of bringing water for the supply of a great city.
К предприятиям такого рода относятся: во-первых, банки, во-вторых, предприятия по страхованию от огня, от морского риска и каперства во время войны, в-третьих, сооружение и содержание судоходных каналов и, в-четвертых, подобные им предприятия, снабжающие водой большие города.
It would afford a sufficient advantage to the manufacturer, because, though he might not buy his wool altogether so cheap as under the prohibition, he would still buy it, at least, five or ten shillings cheaper than any foreign manufacturer could buy it, besides saving the freight and insurance, which the other would be obliged to pay.
Она даст достаточное преимущество мануфактуристу, потому что, хотя он и не сможет покупать шерсть так дешево, как при запрещении вывоза, все же он будет покупать ее по меньшей мере на 5 или 10 шилл. дешевле, чем любой иностранный мануфактурист, не говоря уже о фрахте и страховании, которые должен будет оплачивать последний.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test