Перевод для "informed that given" на русский
Informed that given
  • сообщил, что дано
  • сообщил, что с учетом
Примеры перевода
сообщил, что с учетом
The Committee was further informed that, given the frequent rotation of military personnel, such materials supplement and sustain efforts to disseminate information to all personnel.
Комитету было также сообщено, что с учетом частой ротации военного персонала такие материалы дополняют и подкрепляют работу по распространению информации среди всех сотрудников.
43. In response to inquiries concerning air operations, the Committee was informed that given the changing requirements of peace-keeping operations, there may be more scope for long-term leases for helicopters and aircrafts and that the matter was being reviewed.
43. В ответ на его запросы относительно воздушных операций Комитету было сообщено, что с учетом изменяющихся потребностей операций по поддержанию мира более широко может использоваться практика долгосрочной аренды вертолетов и самолетов и что этот вопрос в настоящее время находится в стадии рассмотрения.
The Advisory Committee was informed that given the importance that UNHCR attaches to this valuable resource, UNHCR has opened discussions with UNV managers (Bonn and Geneva) with the objective of managing this resource better to the satisfaction of both organizations.
Консультативному комитету было сообщено, что с учетом важного значения, которое УВКБ придает этим ценным ресурсам, Управление приступило к обсуждению соответствующих вопросов с руководителями программы ДООН (в Бонне и Женеве), с тем чтобы повысить эффективность управления данными ресурсами к взаимному удовлетворению обеих организаций.
The Committee was informed that given the large number of UNVs in UNHCR programmes, UNHCR intends to coordinate and manage this resource centrally to fully utilize their services to UNHCR; this, however, would not change the local administrative arrangements.
Комитету было сообщено, что с учетом большого числа добровольцев Организации Объединенных Наций, работающих по программам УВКБ, Управление намеревается централизованно координировать данную деятельность и управлять этими ресурсами, с тем чтобы полностью использовать их услуги, предоставляемые УВКБ; вместе с тем это не приведет к изменению административных процедур на местах.
(c) Facilities and infrastructure for the two-year programme to construct facilities in compliance with the minimum operating security standards for military contingents in nine locations in Mogadishu, one force headquarters and level II hospital, facilities at the airport and seaport and a support base and transit camp in Mombasa; the Advisory Committee was informed that, given the difficult operating conditions on the ground, a delayed implementation factor of 30 per cent has been incorporated into the resource requirements for the construction services programme;
c) строительством помещений и объектов инфраструктуры в рамках двухлетней программы строительства объектов, соответствующих минимальным оперативным стандартам безопасности, для воинских контингентов в девяти местах расположения в Могадишо, одного штаба сил и одного госпиталя второго уровня, объектов в аэропорту и морском порту и вспомогательной базы и транзитного лагеря в Момбасе; Консультативному комитету сообщили, что с учетом трудной оперативной обстановки на местах при расчете потребностей в ресурсах по программе строительных услуг применялся 30процентный коэффициент задержки исполнения;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test