Перевод для "inform of" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Type of information to be submitted
Вид представляемой информации
Types of information collected
Виды собираемой информации
It was only informed orally.
Сообщение об этом было получено только в устном виде.
B. Types of information in the report
Виды информации, представленной в докладе
III. Types of information collected
III. Виды собираемой информации
There are two types of Information Resource.
Информационный ресурс может быть двух видов.
C. Types of informal cooperation arrangements
С. Виды соглашений о неформальном сотрудничестве
-- measurement of informal/hidden activities
- измерение неформальных/скрытых видов деятельности;
:: Exchange of information and good practices
:: обмен информацией и оптимальными видами практики
A. Exchange of information on best practices
А. Обмен информацией об оптимальных видах практики
On the contrary, I ought first to have lulled your suspicions, giving no sign that I was already informed of this fact;
Мне, напротив, следовало бы сначала усыпить подозрения ваши, и виду не подать, что я об этом факте уже известен;
He was astounded that she had remembered this scrap of information about the magical world for so long, when she usually put all her energies into pretending it didn’t exist.
Невероятно было, что она так долго помнила факт, касающийся магического мира, ведь обычно она всеми силами старалась сделать вид, что этого мира не существует.
“You ought to make a statement to the police,” Porfiry replied with a most businesslike look, “that, having been informed of such-and-such an event—of this murder, that is—you ask in your turn to inform the investigator in charge of the case that such-and-such things belong to you, and that you wish to redeem them...or perhaps...however, they'll write it out for you.”
— Вам следует подать объявление в полицию, — с самым деловым видом отвечал Порфирий, — о том-с, что, известившись о таком-то происшествии, то есть об этом убийстве, вы просите, в свою очередь, уведомить следователя, которому поручено дело, что такие-то вещи принадлежат вам и что вы желаете их выкупить… или там… да вам, впрочем, напишут.
But he gave Narcissa information of the sort that is very valuable to Voldemort, yet must have seemed much too trivial for Sirius to think of banning him from repeating it.” “Like what?” said Harry.
Однако он все же сообщил Нарциссе сведения, весьма ценные для Волан-де-Морта. Сириус не запретил ему говорить об этих вещах, потому что считал их слишком уж очевидными. — Что вы имеете в виду? — спросил Гарри.
And he proceeds to inform us that, whenever he speaks of objects or their qualities, he does in reality not mean these objects and qualities, of which he cannot know anything for certain, but merely the impressions which they have produced on his senses.
И, далее, он сообщает нам, что когда он говорит о вещах или их свойствах, то он в действительности имеет в виду не самые эти вещи или их свойства, о которых он ничего достоверного знать не может, а лишь те впечатления, которые они произвели на его чувства…»[104]
In order to inform us that its sublime objectivity as a value differs from its stiff and starchy existence as a body, it says that value has the appearance of a coat, and therefore that in so far as the linen itself is an object of value [Wertding], it and the coat are as like as two peas.
Чтобы высказать, что возвышенная предметность его стоимости [Wertgegenstaendlichkeit] отлична от его грубого льняного тела, он говорит, что стоимость имеет вид сюртука и что поэтому сам он в качестве стоимости [Wertding] как две капли воды похож на сюртук.
If I want to get at the word “rent,” for example, I can be filling in a crossword puzzle, looking for a four-letter word that begins with r and ends in t; I can be thinking of types of income, or activities such as borrowing and lending; this in turn can lead to all sorts of other related memories or information.
Если, к примеру, я решаю кроссворд и мне требуется слово «рента» — слово из пяти букв, первая «р», последняя «а», — я могу начать думать о разных видах дохода, о займах и ссудах и это приведет меня к другим, связанным с ними воспоминаниям, к другой информации.
And he will tell you that he did not know that the herb you desire had any virtues, but that it is called westmansweed by the vulgar, and galenas by the noble, and other names in other tongues more learned, and after adding a few half-forgotten rhymes that he does not understand, he will regretfully inform you that there is none in the House, and he will leave you to reflect on the history of tongues.
Он объяснит, что в траве, которая тебе вдруг понадобилась, никакой пользы, насколько он знает, нет, но что зовется она по-простому западное зелье, а по-ученому галенас, приведет и еще с десяток названий на самых редких языках, припомнит какие-нибудь полузабытые стишки, смысла в которых он не видит.
Simplicity of information Integrate in general safety campaigns
Выдача информации в доходчивой форме.
The Assembly was informed of the following:
Ассамблее сообщили о следующем:
I was later on informed of his death.
Позднее мне сообщили о том, что он скончался.
He was not informed of the reasons for his arrest.
Ему не сообщили о причинах его ареста.
7. Kindly inform the Committee:
7. Просьба сообщить Комитету:
As soon as I have any information, I will inform the Assembly.
Как только я получу какую-либо информацию, я сообщу об этом Ассамблее.
Their family was then informed of the charges.
Затем их родным сообщили о предъявленных обвинениях.
His family was not informed of his whereabouts.
Его семье не было сообщено о месте его заключения.
I have the honour to inform you of the following:
Имею честь сообщить Вам о нижеследующем:
He would inform the Secretariat of the identity of the expert.
Он сообщит Секретариату фамилию этого эксперта.
Nor was he informed of the reasons for his arrest.
Ему также не сообщили об основаниях для его задержания.
They've been informed of your condition.
Им сообщили о вашем состоянии.
Cardinal Strauss, you've been informed of the situation?
Вам сообщили о возникшей ситуации?
General Ramda has been informed of your arrival.
Генералу Рамде сообщили о вашем прибытии.
You've nay been informed of a destination.
Вам не сообщили о цели нашего плавания.
Do you think that they were informed of the death of his father?
Думаешь, им сообщили о гибели отца?
Tensa, you have been informed of the emergency that has arisen?
Тенза, тебе сообщили о чрезвычайной ситуации, которая возникла?
Just been informed of a break-in at Brynmore psychiatric facility.
Только что сообщили о проникновении в психиатрический комплекс в Бринморе.
Had I been informed of the impending apocalypse I'd have stocked up.
Если бы мне сообщили о грядущем конце света, я бы непременно запасся.
Why was I not informed of Captain Raydor's I.A. investigation into Lieutenant Flynn?
Почему мне не сообщили о том, что капитан Райдор ведет расследование по делу лейтенанта Флинна?
When the defendant was informed of his wife's death, he did not ask how she died.
Когда подсудимому сообщили о смерти его жены, он не спросил, как она погибла.
“I said I would inform them when our search was complete.”
Я обещал им сообщить, когда все будет осмотрено.
It is with the greatest regret, therefore, that I must inform you that you do not fulfill our requirements.
С величайшим сожалением должен сообщить Вам, что Вы не удовлетворяете нашим требованиям.
It is with great regret that we inform our listeners of the murders of Ted Tonks and Dirk Cresswell.
К огромному сожалению, мы должны сообщить нашим слушателям о гибели Теда Тонкса и Дирка Крессвелла».
But now, thank God, I think I can send you more, and generally now we can even boast of our good fortune, of which I hasten to inform you.
Но теперь, слава богу, я, кажется, могу тебе еще выслать, да и вообще мы можем теперь даже похвалиться фортуной, о чем и спешу сообщить тебе.
Yushkevich, to whom Wundt’s opinion which he failed to understand seemed so interesting, was either himself not enough interested to learn, or else did not condescend to inform the reader, how Avenarius’ nearest disciples and successors reacted to this charge.
Г-н Юшкевич, которому показался любопытным не понятый им отзыв Вундта, не полюбопытствовал узнать сам или не благоволил сообщить читателю, как отнеслись к этому обвинению ближайшие ученики и преемники Авенариуса.
She went away in great anxiety about him, but when she saw him in the morning, he seemed to be quite himself again, greeted her with a smile, and told her that he would very likely be back by the evening. It appears that he did not consider it necessary to inform anyone excepting Vera of his departure for town.
ей показалось, что он отворил ей совершенно бодрый и даже с улыбкой. Он почти не раздевался ночью, но, однако же, спал. По его мнению, он мог возвратиться сегодня же. Выходило, стало быть, что одной ей он нашел возможным и нужным сообщить в эту минуту, что отправляется в город.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test