Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Draft inception report
Проект начального доклада
Final inception report
Окончательный вариант начального доклада
Inception (November 2011 - March 2012)
Начальный этап (ноябрь 2011 года - март 2012 года)
The Law implementation is in its inceptive phase in BH.
Осуществление этого закона в Боснии и Герцеговине находится на начальном этапе.
24. So far the study is in its inception phase.
24. Исследование находится пока на начальном этапе.
This part of precision farming is still in its inception phase.
Этот элемент точного земледелия пока еще находится в начальной стадии развития.
The final inception report was issued in August 2012.
Окончательный вариант доклада о начальном этапе оценки был выпущен в августе 2012 года.
The inception report will be shared with the advisory panel for the review (see below).
Начальный доклад будет представлен на рассмотрение консультативной группе (см. ниже).
Inception o Idea is conceived, and initially documented using the UMM.
Начальный этап Идея задумывается и первоначально документируется с использованием УММ
4. An inception meeting took place on 10 and 11 November 2006 in Montreal, Canada, and Unisféra - IECN submitted an inception report to the IIWG Chair on 8 December 2006.
4. Начальное совещание состоялось 10-11 ноября 2006 года в Монреале, Канада, а 8 декабря 2006 года "Унисфера-ИИКН" представила начальный доклад Председателю ММРГ.
During the inception phase.
Еще во время начальной стадии.
Do not throw our inception agreement in my face, Michael.
Не бросай мне в лицо наше начальное соглашение, Майкл.
This fear, expressed at the inception of the changes, turned out to be unfounded.
Эти опасения, выражавшиеся тогда, когда перемены на Востоке только начинались, оказались необоснованными.
At the SPT's inception the number of States parties was considerably less than at present and the number continues to rise rapidly.
Когда ППП начинал свою деятельность, количество государств-участников было значительно меньшим, чем в настоящее время, и их число быстро возрастает.
At the Subcommittee's inception the number of States parties was considerably less than at present and the number continues to rise rapidly.
Когда Подкомитет начинал свою деятельность, количество государств-участников было значительно меньшим, чем в настоящее время, и их число быстро возрастает.
20. There is acceptance in all quarters that sequencing does not work, that effective peacebuilding must not follow peacekeeping operations but accompany them from their inception.
20. Все заинтересованные стороны признают, что <<последовательность>> не работает и что этап реального миростроительства должен начинаться не после завершения миротворческих операций, а с самого их начала.
At the inception of this programme in 2004, however, the programmes in place, with the exception of the Czech Republic, were only beginning to realize the full potential of the resource base.
Однако на момент разработки этой программы в 2004 году администраторы существовавших на тот момент программ, за исключением Чешской Республики, лишь только начинали осознавать весь потенциал ресурсной базы.
We encourage future Security Council presidencies to strengthen efforts for major enhancements of the report, which should start at its inception and develop throughout the process until its presentation and discussion.
Мы призываем будущих председателей Совета активизировать усилия по существенному улучшению доклада, которое необходимо начинать с этапа его концептуального осмысления и продолжать в течение всего периода подготовки вплоть до его представления и обсуждения.
Some were here at the inception of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea in 1973, and indeed a few here today began with the United Nations Seabed Committee in the 1960s.
Некоторые из нас присутствовали здесь при открытии в 1973 году третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву, и всего лишь немногие из присутствующих здесь сегодня начинали работу в 60е годы в Комитете Организации Объединенных Наций по морскому дну.
In this regard, all financial transactions pertaining to the Force for the period from its inception through 15 June 1993 are kept separate from those pertaining to the period beginning 16 June 1993.
В связи с этим все финансовые операции, касающиеся Сил, за период с момента их создания по 15 июня 1993 года включительно регистрируются отдельно от операций, связанных с периодом, который начинается с 16 июня 1993 года.
Except for the period from its inception on 16 December 1994 to 30 June 1995 the financial accounts will be kept for a 12-month period beginning on 1 July of one year and ending on 30 June of the following year.
За исключением периода с момента учреждения Миссии 16 декабря 1994 года по 30 июня 1995 года, финансовая отчетность будет вестись на основе 12-месячного периода, начинающегося 1 июля одного года и заканчивающегося 30 июня следующего года.
Prior to the conference, a workshop entitled "Fundamentals of Science Park Management" was held in collaboration with UNESCO to examine the key elements involved in the inception, conceptualization, planning and management of a science park, as part of efforts to help and support all those starting out in the science and technology park industry.
В преддверии конференции совместно с ЮНЕСКО был организован семинар на тему <<Основы управления научно-исследовательскими парками>> для обсуждения основных элементов выработки идей и концепций, планирования и управления научно-исследовательским парком для оказания помощи и поддержки всем тем, кто начинает работать над созданием научно-технических парков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test