Перевод для "in which they introduced" на русский
Примеры перевода
A statement was made by the representative of Angola in which he introduced oral revisions to the draft resolution.
Представитель Анголы сделал заявление, в ходе которого он представил устные изменения к проекту резолюции.
The Deputy Secretary-General made a statement, in the course of which she introduced the report of the Secretary-General.
Заместитель Генерального секретаря сделала заявление, в ходе которого она представила доклад Генерального секретаря.
The President of the Economic and Social Council made a statement, in the course of which he introduced the report of the Council.
Председатель Экономического и Социального Совета сделал заявление, в ходе которого он представил доклад Совета.
And I should also like to thank Mr. Blix for the annual report, which he introduced this morning.
Я хотел бы также поблагодарить г-на Бликса за ежегодный доклад, который он представил сегодня утром.
The representative of Kazakhstan made a statement in the course of which he introduced draft resolution A/57L.33.
Представитель Казахстана сделал заявление, в ходе которого он представил проект резолюции A/57/L.33.
The representative of Brazil made a statement in the course of which he introduced draft resolution A/57L.47.
Представитель Бразилии сделал заявление, в ходе которого он представил проект резолюции A/57/L.47.
The representative of Mexico made a statement in the course of which he introduced draft resolution A/49/L.64.
Представитель Мексики сделал заявление, в ходе которого он представил проект резолюции А/49/L.64.
The representative of the Netherlands made a statement in the course of which he introduced draft resolution A/55/L.92.
Представитель Нидерландов сделал заявление, в котором он представил проект резолюции A/55/L.92.
The representative of Chile made a statement in the course of which he introduced draft resolution A/55/L.93.
Представитель Чили сделал заявление, в котором он представил проект резолюции A/55/L.93.
The representative of Pakistan made a statement, in the course of which he introduced draft resolution A/68/L.30.
Представитель Пакистана сделал заявление, в ходе которого он представил проект резолюции А/68/L.30.
Ontario has invested $2.1 billion in the Ontario Child Benefit (OCB), which was introduced in 2007.
Провинция Онтарио инвестировала 2,1 млрд. канадских долларов в систему выплат детского пособия, которое было введено в 2007 году.
As well, Ertirea reported on a revolving loan scheme which was introduced as a pilot and has now been expanded to all sub-zobas.
Кроме того, Эритрея сообщила о схеме возобновляемых кредитов, которая была введена в качестве пилотного проекта, а сейчас распространена на все субрегионы.
Routine HIV testing for all patients visiting health facilities, which was introduced in January 2004, is bearing fruit.
Обычное тестирование на ВИЧ для всех пациентов объектов системы здравоохранения, которое было введено в январе 2004 года, приносит свои плоды.
174. In Denmark's 4th periodic report there is a reference to the system of police complaints boards, which was introduced in 1995.
174. В четвертом периодическом докладе Дании упоминается система советов по рассмотрению жалоб на действия полиции, которая была введена в 1995 году.
The private pension component, which was introduced in a group of countries as a second pillar of the pension scheme, is by definition not redistributive.
14. Частный компонент пенсий, который был введен в группе стран в качестве второй базовой составляющей пенсионной схемы, по определению не является перераспределительным.
The Committee was informed that the lump-sum payment system, which was introduced at the International Tribunal for the Former Yugoslavia in 2003, was working reasonably well.
Комитет был информирован о том, что система единовременных выплат, которая была введена в Международном трибунале по бывшей Югославии в 2003 году, функционировала достаточно успешно.
Despite my personal appeals and the demands by the Security Council, these unacceptable restrictions, which were introduced without any forewarning or explanation, remain in place.
Несмотря на мои личные призывы и требования Совета Безопасности, эти неприемлемые ограничения, которые были введены без какоголибо предупреждения или объяснения, остаются в силе.
We attach great value to this practice, which was introduced in 1993 by my predecessor, Ambassador Sardenberg, and we are glad to note that it has now become an established tradition.
Мы высоко ценим эту практику, которая была введена в 1993 году моим предшественником послом Сарденбергом, и с радостью отмечаем, что она превратилась в закрепившуюся традицию.
The father's quota, which was introduced in 1993, has proved to be a highly effective means of increasing fathers' use of paternity benefits.
Так называемая отцовская квота, которая была введена в 1993 году, оказалась весьма эффективным средством, стимулирующим отцов шире пользоваться предоставленным им правом на получение пособия по уходу за детьми.
The current investigation format, which was introduced in April 1998, is far more detailed and wideranging in examining the causes of a death than previously.
Используемая в настоящее время процедура расследования, которая была введена в действие в апреле 1998 года, является гораздо более подробной и обширной при расследовании случаев смерти по сравнению с предыдущей процедурой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test