Перевод для "in the prime" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It kills millions of adults in their prime.
Он ведет к смерти миллионов взрослых людей в расцвете сил.
More than a quarter of all people who die from NCDs succumb in the prime of life.
Более четверти всех людей, которые погибают от НИЗ, умирают в расцвете сил.
The mothers who die are in the prime of life, at the summit of their social and economic productivity.
Умирающие матери находятся в расцвете сил - в том возрасте, когда они могут давать максимальную отдачу в социальном и экономическом плане.
During an epidemic, attack rates are high in all age groups, including young adults who are in the prime of life.
Во время таких эпидемий частотность заболеваний высока для всех возрастных групп, включая молодых людей в расцвете сил.
Due to high prime-age mortality among men in the past, a large majority of older persons are widowed women.
Вследствие высокой смертности мужчин в возрасте расцвета сил в прошлом значительное большинство престарелых лиц представлено вдовами.
Migrants to cities -- often people in their physical prime -- are unavailable for rural labour, so farmers must become more effective.
Поскольку люди, мигрирующие в города, как правило, находятся в расцвете сил и уже не могут быть задействованными в сельском хозяйстве, фермерам необходимо работать более эффективно.
In 2004, the rate for prime-age adults (25-54) was 6.0 percent and that of people over 55 was 5.6 percent.
В 2004 году коэффициент среди взрослых, находящихся в самом расцвете сил (2554 года), составлял 6,0%, а среди лиц старше 55 лет 5,6%.
9. Of the 42 million people estimated to be living with HIV/AIDS at the end of 2002, the vast majority were in their productive prime.
9. Из 42 миллионов человек, которые, по оценкам на конец 2002 года, являются ВИЧ-инфицированными или больны СПИДом, подавляющее большинство -- это люди в самом расцвете сил.
In some villages, people in their prime productive years have been devastated by AIDS, leaving the elderly and young to step in and fill the gap.
В некоторых деревнях СПИД косит людей, находящихся в самом расцвете сил, необходимых для производственной деятельности, в результате чего пожилые люди и молодежь вынуждены приниматься за дело и занимать их место.
Their health status is marginally better and sometimes inferior to that of the prime-age people, one of the most vulnerable groups in many east European countries.
Состояние их здоровья лишь немногим лучше, а в некоторых случаях и хуже состояния здоровья людей возраста расцвета сил, которые являются одной из наиболее уязвимых групп во многих восточноевропейских странах.
- In the pink and in the prime.
- Во цвете лет, в расцвете сил.
You know, good-looking woman in the prime of her life.
Заметь, хорошенькая женщина в расцвете сил.
- Sure, while you're still in the prime of life.
- Да, пока вы в расцвете сил. Верно.
Me, in the prime of life. Fit as a fiddle.
Я, в расцвете сил, здоров как бык.
We are two healthy people in the prime of lime.
Мы - два здоровых человека в расцвете сил
Well, I see, heeh-heeh... a beauty in the prime of her life.
Я вижу красавицу в расцвете сил.
What are you young men in the prime of your lives doing about this?
И что же вы, молодые люди в расцвете сил, с этим делаете?
See, that's the thing, I would like to stay in the "prime of lime."
В том-то и дело, что мне хочется остаться в "расцвете сил".
I never cared for Quentin, but... but any time a young man dies in the prime of his life...
Меня никогда не заботил Квентин, но... всякий раз, когда человек умирает в расцвете сил...
A relic, really, and yet it still has the power to fell a man in the prime of health and has proven a difficult adversary.
В своем роде пережиток. Но этот пережиток легко может свалить с ног мужчину в расцвете сил. Он показал себя серьёзным противником.
The majority infected are adults in the prime of their working and parenting lives.
Большинство инфицированных - это взрослые в самом расцвете их трудовой и репродуктивной жизни.
How could a young person in the prime of youth fail to go mad when he sees Israeli soldiers coming into his home, beating up his family, forcing them out and then demolishing the house?
Как не обезуметь молодому человеку, находящемуся в самом расцвете юности, когда у него на глазах израильские солдаты вламываются к нему в дом, избивают его семью, изгоняют их прочь, а потом разрушают дом?
- We're in the prime of our lives.
- Мы сейчас в самом расцвете сил!
Look, I'm in the prime of my life, guys.
Послушайте, я в самом расцвете сил, ребята.
Sure he's in the prime of his life.
Уверен, он сейчас в самом расцвете своих сил.
You are two beautiful women in the prime of your lives.
Вы обе красавицы, женщины в самом расцвете лет.
I can clearly see a victim. In the prime of his life.
Я ясно вижу жертву в самом расцвете сил.
You're no Methuselah. Don't you know you're in the prime of life?
Ты мнишь себя Мафусаилом, ты в самом расцвете сил!
The good news is, you're single again, in the prime of life.
Хорошей новостью является то, ты один вновь, в самом расцвете сил.
I'm the woman in the prime of her life that needs love squeezing's!
Я женщина в самом расцвете сил, и я нуждаюсь в любовных утехах!
Brian, I'm 42, I'm in the prime of my life, and this is what I want right now.
Брайан, мне 42, я в самом расцвете сил и именно этим хочу сейчас заниматься.
We never expect someone as vibrant and full of life as Cliff to be taken in the prime of his life.
Когда в самом расцвете сил уходят такие жизнерадостные люди, как Клифф, это всегда неожиданно.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test