Перевод для "in the front" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
To the rear and to the front:
6.21.6.2 Сзади и спереди:
(a) Two visible from the front;
а) два видимых спереди;
Come in the front, big dawg.
Садись спереди, здоровяк.
Anna, you go in the front.
Хана, садись спереди.
Huh? It unhooks in the front.
Он расстёгивается спереди.
Got another guy in the front.
Спереди ещё один.
- And diamonds in the front?
- И спереди тоже бриллианты?
In the front or in the rear?
Сзаду или спереду?
Baby's face just in the front there.
Его лицо спереди.
- Can I sit in the front?
- Могу я сесть спереди?
It's gotta be in the front.
Они должны быть спереди.
- I'm sitting in the front!
- Я сижу спереди! - Нет, я!
Some suddenly loomed up right in front of him.
кто-то обошел его спереди.
Grinning at Harry from the front seats were Fred and George, Ron’s elder twin brothers.
От изумления Гарри открыл рот, что очень развеселило близнецов Фреда и Джорджа, сидящих спереди.
Or: nuclear reactor … air comes rushing in the front… heated up by nuclear reaction … out the back it goes … Boom!
Или: ядерный реактор… воздух поступает спереди, нагревается посредством ядерной реакции… выходит сзади… Бах!
“Thank you,” said the cool female voice. “Visitor, please take the badge and attach it to the front of your robes.”
— Благодарю вас, — произнес прохладный женский голос. — Посетитель, возьмите, пожалуйста, значок и прикрепите к мантии спереди.
“Thank you,” said the cool female voice. “Visitors, please take the badges and attach them to the front of your robes.”
— Благодарю вас, — произнес прохладный женский голос. — Посетители, возьмите, пожалуйста, значки и прикрепите их к мантии спереди.
You may be able to help me. You will be helping your own friends that way, too; for if Saruman is not checked Rohan and Gondor will have an enemy behind as well as in front.
Глядишь, чем и поможете. Не мне, а своим друзьям: им-то, в Ристании и Гондоре, каково, ежели враг и спереди, и с тыла.
Sure enough there was something sticking out of the front of the coat--something large. It certainly felt as though it might well be the purse fallen through a hole in the pocket into the lining.
Действительно, в левой поле сюртука, прямо спереди, на самом виду, образовался как бы целый мешок, и на ощупь тотчас же можно было угадать, что тут кожаный бумажник, провалившийся туда из прорвавшегося кармана.
Great black shapeless masses and deep grey shadows loomed above them and about them, but now and again a dull red light flickered up under the lowering clouds, and for a moment they were aware of tall peaks, in front and on either side, like pillars holding up a vast sagging roof.
Под низкими тучами вспыхивали красноватые зарницы, и на миг становились видны высокие пики спереди и по сторонам, точно подпорки провисающих небес.
When we got to the cabin we took a look at the front and the two sides; and on the side I warn't acquainted with-which was the north side-we found a square window-hole, up tolerable high, with just one stout board nailed across it.
Добравшись до хибарки, мы осмотрели ее спереди и с боков – и с того боку, которого я еще не видел, на северной стороне, нашли квадратное окошечко, довольно высоко от земли, забитое одной крепкой доской.
front-outside front-inside soil - front outside
почва - впереди с внешней стороны
Orientation Towards the front.
По направлению вперед.
Horizontal angle: 45° to the front and to the rear.
Горизонтальный угол: 45° вперед и назад.
UNOPS is making steady progress on that front.
На этом направлении ЮНОПС последовательно продвигается вперед.
We have a daunting agenda in front of us.
Впереди нас ждут трудные задачи.
Alignment: Towards the front, the rear and the sides (360°).
Вперед, назад и в стороны (360°).
Horizontal angles β = 30° to the front and to the rear.
Горизонтальные углы β = 30° вперед и назад.
Mr. Sawafeary was near to him at the front of the group.
Г-н Савафеари шел рядом с ним впереди группы.
How do we go forward on all of these fronts?
Как нам продвигаться вперед по всем этим направлениям?
(b) the light emitted by the front lighting devices and front light-signalling devices of oncoming vehicles;
c) свет, испускаемый устройствами задней световой сигнализации движущихся впереди транспортных средств.
If you're going to be in the front, then be in the front.
Если ты собираешь быть впереди, будь впереди.
Put Winston in the front.
Поставь Уинстона впереди!
There's room in the front.
Есть места впереди.
We're going in the front.
Мы идем впереди.
Hall, step in the front rank.
Холл, шаг вперед.
You wanna sit in the front?
Впереди хочешь сесть?
And the engine's in the front.
И двигатель впереди.
All right, you in the front.
Так вперед Есть
Yes, in the front, the bangs.
Да, впереди, челка.
He walked in front with Frodo;
Он шел впереди, рядом с Фродо;
Go on, go on, you go in front!
Пойдем, пойдем, иди вперед!
They could not see clearly what was happening at the front.
Что происходит впереди, Гарри ясно не видел.
There was no place for Buck save at the front.
Для Бэка теперь уже не оставалось другого места, кроме места вожака впереди.
Uncle Vernon nearly crashed into the car in front.
Дядя Вернон чуть не врезался в идущую впереди машину.
He and Mrs. Weasley were in front with the Ministry driver;
Они с миссис Уизли сидели впереди, рядом с министерским шофером;
A great many people were crowding around, the police in front of them all.
Кругом теснилось множество народу, впереди всех полицейские.
But sitting in front of me were two guys who were talking Portuguese.
Однако впереди меня сидели двое, разговаривавшие по-португальски.
Umbridge gave a little scream and pushed him in front of her like a shield—
Амбридж, пискнув, вытолкнула его вперед наподобие щита.
Scarface, the deaf one they called Kinet, took his place in front.
Глухой Резаный, которого назвали Кайнет, уселся впереди.
(a) For front engine vehicles: the front end of the vehicle;
а) для транспортных средств с передним расположением двигателя: передний край транспортного средства,
(b) the light emitted by the front lighting devices and front light-signalling devices of oncoming vehicles or the light reflected from front retro-reflecting device of oncoming vehicles;
b) свет, испускаемый устройствами переднего освещения и передней световой сигнализации или отражаемый передними светоотражающими устройствами встречных транспортных средств;
Get in the front cockpit.
Лезь в переднюю кабину.
The knife in the front pocket.
Нож в переднем кармане.
Silence down there in the front!
Тишина в передних рядах!
- We came in the front door.
Мы вошли в переднюю дверь!
Ric, it's in the front pocket.
Рик, это в переднем кармане.
It's not in the front seat.
В переднем сидении тоже ничего.
Sir, this was in the front yard.
это было в переднем дворике.
All the cash is in the front truck.
Вся наличка в передней машине.
The adult party's in the front.
Вечеринка для взрослых - в передней части дома.
Let's ask the man in the front row.
Давайте спросим человека в переднем ряду.
There were no screens yet to the front of the house.
В передней части дома, однако, мониторов не было.
“Get Fang!” Harry yelled, diving into the front seat;
— Возьми Клыка, — заорал Гарри, прыгая на переднее сиденье.
Ron’s brother Percy was sitting at the very end of the front bench.
Перси, брат Рона, сидел на самом краю переднего ряда.
And he raised a yellow fingernail and picked at his front teeth, leering at Dumbledore.
И он, оскалясь на Дамблдора, поковырял желтым ногтем в передних зубах.
In the very middle of the front row sat Cornelius Fudge, the Minister for Magic.
Посреди переднего ряда сидел Корнелиус Фадж, министр магии.
A hatch snapped open near the front of the factory, another at the rear, another at the top.
В передней части краулера откинулся люк, еще один у кормы, третий – наверху.
The ant took this ball in its two front feet, lifted it off the aphid, and held it.
Муравей взял шарик в передние лапки, снял с тли и держал его.
“No problem,” said George from the front passenger seat. “Out of the way, Harry.”
— Ну, это пустяки, — отозвался с переднего сиденья Джордж. — Отойди, Гарри, от окна.
The litter-bearer, the one they called Czigo, came around and took the other front seat.
Стражник по имени Циго обошел орнитоптер и вскарабкался на другое переднее сиденье.
the front passenger seat had obligingly stretched into what resembled a two-seater sofa. “He’s been given top-grade security status.
переднее сиденье услужливо растянулось, превратившись в некое подобие двухместного диванчика. — Его теперь охраняют по высшему разряду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test