Перевод для "in short are" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
In short, it is nothing new.
Короче говоря, здесь нет ничего нового.
In short, it is a hybrid.
Короче говоря, это - гибрид.
In short, we are not at a loss for direction.
Короче говоря, мы не сбились с курса.
In short, we do not seek hegemony.
Короче говоря, мы не стремимся к гегемонии.
In short, this is our position.
Короче говоря, такова наша позиция.
In short, we are the victims of a ransacking.
Короче говоря, мы являемся жертвами грабежа.
In short, there has been no overall vision.
Короче говоря, не хватает общего видения.
In short, Africa has its problems.
Короче говоря, у Африки есть свои проблемы.
In short, there would not have been a tragedy of this magnitude.
Короче говоря, не было бы трагедии такого масштаба.
In short, free trade benefits us all.
Короче говоря, свободная торговля выгодна для всех нас.
In short, I will do my best.
Короче говоря, я сделаю все, что смогу.
The whole family, in short, were properly overjoyed on the occasion.
Короче говоря, радости всей семьи не было границ.
Bennet, in short, was in very great spirits;
Миссис Беннет, короче говоря, находилась в великолепном расположении духа.
and, in short, as the time drew near, she would have been very sorry for any delay.
Короче говоря, когда срок визита приблизился, она уже была бы огорчена, если бы его пришлось отложить.
In short, my dear aunt, I should be very sorry to be the means of making any of you unhappy;
Короче говоря, тетя, дорогая, мне было бы очень больно кого-нибудь из вас огорчить.
In short, the boy has had a death sentence pronounced upon him as surely as I have,” said Dumbledore. “Now, I should have thought the natural successor to the job, once Draco fails, is yourself?”
— Короче говоря, мальчику вынесен смертный приговор, как, разумеется, и мне, — сказал Дамблдор. — Ну а естественный преемник по этому заданию, после провала Драко, будете вы, если я правильно понимаю?
In short Bilbo was “Presumed Dead”, and not everybody that said so was sorry to find the presumption wrong. The return of Mr. Bilbo Baggins created quite a disturbance, both under the Hill and over the Hill, and across the Water; it was a great deal more than a nine days’ wonder.
Короче говоря, Бильбо сочли покойником и многие поняли, что этот слух оказался ошибочным. Возвращение Бильбо Бэггинса переполошило всех, кто жил под Холмом и за Холмом, и за Водьей, а обсуждалось это событие целых девять дней кряду.
There was just such an informality in the terms of the bequest as to give me no hope from law. A man of honour could not have doubted the intention, but Mr. Darcy chose to doubt it—or to treat it as a merely conditional recommendation, and to assert that I had forfeited all claim to it by extravagance, imprudence—in short anything or nothing.
— Формальные недоговоренности в посмертных бумагах не позволили мне искать в нем опоры… Человек чести не усомнился бы в воле покойного, но мистер Дарси предпочел подвергнуть ее своему толкованию. Эту часть завещания он объявил только условной рекомендацией и осмелился утверждать, что я утратил свои права из-за моего легкомыслия, моей расточительности, короче говоря, решительно всех пороков или же попросту никаких.
In short, it should be revitalized.
Короче, ей требуется активизировать свою работу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test