Перевод для "in meantime" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
What have we achieved in the meantime?
Чего мы достигли за это время?
Some of these persons have become adults in the meantime.
Причем за это время некоторые из них достигли совершеннолетия.
The United Nations has changed a lot in the meantime, and so has Romania.
Организация Объединенных Наций, как и сама Румыния, сильно изменилась за это время.
In the meantime, the Secretariat will consult closely with Member States on all relevant developments.
За это время Секретариат проведет с государствами-членами тесные консультации по всем соответствующим событиям.
Does that mean that there are seven ready for Wednesday, or has one been dropped in the meantime?
Означает ли это, что к среде будет готово семь проектов резолюций или один из них куда - то делся за это время?
A son was born in the meantime, who was also wounded by shrapnel, but he is in good health now as well.
За это время у меня родился сын, который тоже был ранен шрапнелью, но сейчас он тоже уже здоров.
In the meantime cells intended for persons remanded in police custody had to be used as regular custody cells.
На это время в качестве обычных тюремных камер пришлось использовать изоляторы временного содержания.
In the meantime, the international community has been able to welcome the end of an era of despotism and repression in Libya.
За это время международное сообщество стало свидетелем окончания периода деспотии и репрессий в Ливии.
In the meantime, decisions on oil contracts can only be made in accordance with paragraph 11 above.
В это время решения о нефтяных контрактах могут приниматься лишь в соответствии с положениями пункта 11 выше.
It has to be checked if it still up to date or that in the meantime an EN standard on the subject has come into force.
Необходимо проверить, не является ли он устаревшим и не вступил ли за это время в силу стандарт EN по данному вопросу.
and not a note, not a line, did I receive in the meantime.
И за все это время я не получала от нее никаких известий, ни одной строчки.
In the meantime he must, in many cases, be maintained by his parents or relations, and in almost all cases must be clothed by them.
Все это время его должны содержать его родители или родственники, а почти во всех случаях они также должны снабжать его одеждой.
You see, in the meantime I had grown hairs on the back of my hand, which acted like wicks and held the benzine in place while it burned, whereas when I had done it earlier I had no hairs on the back of my hand.
Понимаете, за это время у меня на тыльной стороне ладони отросли волоски, которых прежде не было, и они сработали как фитили.
This distress, however, as it will come on gradually, will be felt much less severely than if it had come on all at once; and, in the meantime, the industry and capital of the country may find a new employment and direction, so as to prevent this distress from ever rising to any considerable height.
Однако эти затруднения, поскольку они наступят постепенно, будут ощущаться не столь остро, как если бы они проявились сразу, а за это время труд и капитал страны смогут найти новое занятие и направление, предупреждая, таким образом, возможность сколько-нибудь значительного роста указанных затруднений.
22. In the meantime, UNISFA continued preparations for the operationalization of the Mechanism.
22. В то же время ЮНИСФА продолжают подготовку к приведению этого механизма в действие.
It would, in the meantime, boost agricultural activities and production;
В то же время оно послужит серьезным стимулом для расширения сельскохозяйственной деятельности и производства;
In the meantime, the MINURCA electoral unit is now in the process of being re-established.
В то же время в настоящее время вновь создается группа по выборам МООНЦАР.
In the meantime, peace and development have yet to become a reality.
В то же время мир и развитие еще не стали реальностью.
In the meantime, cash and in-kind assistance remained a necessity.
В то же время сохраняется острая необходимость в помощи в денежной и натуральной формах.
In the meantime, 33 explosions took place in no man's land.
В то же время в нейтральной полосе произошло 33 взрыва.
In the meantime, not much was known about the Committee's communications of dissent.
В то же время немного известно и о сообщениях Комитета, касающихся разногласий.
In the meantime, the Board noted the following deficiencies in asset management:
В то же время Комиссия отметила следующие недостатки в управлении активами:
In the meantime, the Administration has been carrying out the following activities:
В то же время, Управление осуществляет следующие мероприятия:
In the meantime, earth-shaking changes have taken place in China.
В это же время в Китае произошли радикальные изменения.
In the meantime, we had no idea what to do to help the captain, nor any other thought but that he had got his death-hurt in the scuffle with the stranger.
Мы не знали, как помочь капитану, и были уверены, что он ранен насмерть во время поединка с незнакомцем.
It adds, indeed, greatly to the value of some particular parts of it. But the consumption which in the meantime it occasions of other parts is precisely equal to the value which it adds to those parts;
Он, правда, значительно увеличивает стоимость некоторых отдельных частей его, но потребление других частей, которое он в это же время вызывает, в точности равняется стоимости, какую он добавляет к этим частям сырого продукта;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test