Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Got wide-set toes... and it... it measures 27.1 centimeters in length.
Пальцы широко расставлены... и отпечаток... 27.1 в длину.
One rod of Type-3 iridium alloy, one metre in length.
Один прут, Модель 3, из иридиевого сплава, метр в длину.
None of the remains we found were larger than six centimeters in length.
Размеры фрагментов останков не превышали 6 сантиметров в длину.
Caused by a single non-serrated blade, approximately ten centimeters in length.
Нанесены одиночным, не зазубренным лезвием, приблизительно 10 сантиметров в длину.
12-foot-long, I mean, it's like a lamp post in length.
12-футовый, я имею ввиду, он как фонарный столб в длину.
The hole's diameter was at least twice the length of the crawler, Paul estimated.
Диаметр этого провала, прикинул Пауль, по меньшей мере вдвое превосходил длину комбайна.
The "stunted worm" is a primitive form of shai-hulud that reaches a length of only about nine meters.)
«Чахлый червь» – примитивный подвид Шаи-Хулуда, достигающий не более девяти метров в длину.)
Worms of more than four hundred meters in length have been recorded by reliable witnesses, and there's reason to believe even larger ones exist."
По сведениям, полученным от заслуживающих доверия очевидцев, наблюдались черви, достигавшие в длину более четырехсот метров, и есть все основания предполагать, что существуют и более крупные.
Whoever discovers a new mine is entitled to measure off two hundred and forty-six feet in length, according to what he supposes to be the direction of the vein, and half as much in breadth.
Всякое лицо, открывающее новый рудник, имеет право отметить себе участок в двести сорок шесть футов в длину, соответственно предполагаемому им направлению жилы, и вдвое меньше в ширину.
In the largest there were pictures on the walls, portraits and landscapes of little interest. Over the door, however, there was one of strange and rather striking shape; it was six or seven feet in length, and not more than a foot in height.
Здесь, по стенам, было несколько картин, всё портреты архиереев и пейзажи, на которых ничего нельзя было различить. Над дверью в следующую комнату висела одна картина, довольно странная по своей форме, около двух с половиной аршин в длину и никак не более шести вершков в высоту.
Rum! Rum!» I ran to fetch it, but I was quite unsteadied by all that had fallen out, and I broke one glass and fouled the tap, and while I was still getting in my own way, I heard a loud fall in the parlour, and running in, beheld the captain lying full length upon the floor.
Я побежал за ромом, но от волнения разбил стакан и запачкал грязью кран бочки. И пока я приводил все в порядок и наливал другой стакан, вдруг я услышал, как в зале что-то грузно грохнулось на пол. Я вбежал и увидел капитана, который во всю свою длину растянулся на полу.
This was a paper packet, some six or seven inches thick, and eight or nine in length, wrapped in an old newspaper, and tied round three or four times with string. Having placed this before her, he stood with drooped arms and head, as though awaiting his sentence.
Это была большая пачка бумаги, вершка три в высоту и вершка четыре в длину, крепко и плотно завернутая в «Биржевые ведомости» и обвязанная туго-натуго со всех сторон и два раза накрест бечевкой, вроде тех, которыми обвязывают сахарные головы. Затем стал, ни слова не говоря и опустив руки, как бы ожидая своего приговора.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test