Перевод для "in flourish" на русский
Примеры перевода
This approach risks cartels flourishing outside the area of focus.
Однако такой подход чреват расцветом картельной практики в секторах, оказавшихся вне поля зрения профильных органов.
The International Court of Justice is flourishing.
Международный Суд переживает период расцвета.
They began to flourish in early 2000.
Их расцвет пришелся на начало 2000 года.
(b) Promoting a flourishing mass culture.
b) содействовать расцвету массовой культуры.
Where democracy has taken root, it should be encouraged to grow and to flourish.
Там, где укоренилась демократия, следует поощрять ее рост и расцвет.
Has democracy flourished and have human rights been consolidated?
Пришли ли мы к расцвету демократии и добились ли укрепления прав человека?
Democracy could not flourish in the absence of the participation of women, whose demands had to be taken into account.
Без участия женщин и без учета их требований расцвета демократии не будет.
Effective and tangible global development requires the flourishing and development of young people.
Эффективное и ощутимое глобальное развитие требует расцвета и развития молодежи.
Political rights and economic freedoms are critical for the flourishing of human creativity.
Политические права и экономические свободы имеют огромное значение для расцвета творческого потенциала человека.
Creation draws on the roots of cultural tradition, but flourishes in contact with other cultures.
Каждое творчество черпает свои силы в культурных традициях, но достигает расцвета в контакте с другими культурами.
With the flourishing of the private sector, companies have started coming forward to support social development activities as part of corporate social responsibility.
С расцветом частного сектора компании, демонстрируя свою социальную ответственность, начали поддерживать социальное развитие.
Their languages and cultures will only flourish in environments when they are more broadly respected in their own right and for their contribution to an understanding of humanity.
Их языки и культуры, несомненно, достигнут расцвета в условиях более полного уважения их самобытности и их вклада в понимание природы человека.
48. The media, which has flourished in recent years, faced increased levels of violence and serious threats in 2007.
48. В 2007 году средства массовой информации, которые переживали бурный расцвет в последние годы, столкнулись с возросшими уровнями насилия и серьезными угрозами.
Freedom of expression in the country was steadily expanding, with a dynamic press, media and film industry flourishing, and individual creativity encouraged.
В стране все более широкое развитие получает свобода слова, что подтверждается наличием динамичной прессы, средств массовой информации и расцветом киноиндустрии, а также поощряется индивидуальное творчество.
Like other countries of the subregion, Guinea is a participant in the drug trade, which flourishes dangerously in Conakry thanks to the protection provided by highly placed and powerful figures.
Гвинея все больше участвует в судьбе этого субрегиона, разделяя с ним оборот наркотиков, который достиг опасного расцвета в Конакри, благодаря высокому и могущественному покровительству.
This action is absolutely necessary because there is an indissoluble link between the flourishing of democracy, on the one hand, and stability and security in specific countries and in entire regions, on the other.
Эта работа абсолютно необходима, поскольку она неразрывно связана с расцветом демократии, с одной стороны, и со стабильностью и безопасностью конкретных стран и целых регионов, с другой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test