Перевод для "in bring" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
She asked if she could bring him some food but he said she could only bring clothes.
Она спросила, можно ли принести ему еду, но ей было сказано, что принести можно только одежду.
I was ordered to bring them orange juice.
Мне поручили принести для них апельсинового сока.
Delegates are therefore requested to bring their copies to the session.
Просьба к делегатам принести на сессию свои экземпляры документов.
Unified efforts are needed to bring peace and stability to Iraq.
Для того чтобы принести Ираку мир и стабильность, необходимо объединить усилия.
Delegations were invited to bring samples and pictures to facilitate discussions.
Делегациям предложено принести образцы и фотографии для более предметного обсуждения.
It can bring us new opportunities as well as additional problems.
Она может как открыть для нас новые возможности, так и принести нам новые проблемы.
If we had the resources, these reserves could bring substantial revenues.
Будь у нас средства, эти запасы могли бы принести большие доходы.
Delegates are requested to bring their copies of session documents. ANNEX I
Просьба к делегатам принести свои экземпляры сессионных документов.
If an intermediary approach is to be considered, it must bring about real change.
Если рассматривать промежуточный подход, то он должен принести реальные перемены.
They also asked them to bring all the medicines that he used to take.
Они также попросили их принести все медикаменты, которые он обычно принимал.
"No . thank you." "Shall I bring food?"
– Нет… спасибо. – Может, принести поесть?
“I asked her to bring us coffee.”
— Попросил принести нам кофе.
Going to try and bring a bit of glory to the family name?
Хочешь принести немного славы родовому имени?
When the Captains were but two days gone, the Lady Éowyn bade the women who tended her to bring her raiment, and she would not be gainsaid, but rose;
Всего через два дня после ухода войска царевна Эовин велела сиделкам принести ее облачение и уговоров слушать не пожелала;
If he was lucky, there would also be owls carrying letters from his best friends Ron and Hermione, though any expectation he’d had that their letters would bring him news had long since been dashed.
В лучшем случае сова могла принести письмо от друзей — от Рона и Гермионы. Но он давно уже не надеялся прочесть там какую-нибудь новость.
It is scarcely wise when bringing the news of the death of his heir to a mighty lord to speak over much of the coming of one who will, if he comes, claim the kingship. Is that enough?
И посуди сам: очень это будет кстати – принести властителю весть о гибели его наследника и заодно сообщить, что, мол, власти твоей конец, вот-вот явится законный Государь? Уразумел?
The arrival of letters was the grand object of every morning’s impatience. Through letters, whatever of good or bad was to be told would be communicated, and every succeeding day was expected to bring some news of importance.
Прибытие писем стало важнейшим событием каждого дня. Только из них можно было узнать о хорошем или плохом повороте событий. И каждый новый день мог принести наконец важные вести.
Five months ago I separated myself entirely from the family, and no one dared enter my room except at stated times, to clean and tidy it, and so on, and to bring me my meals.
Месяцев пять назад, я раз навсегда заперся изнутри и отделил себя от комнат семьи совершенно. Меня постоянно слушались, и никто не смел войти ко мне, кроме как в определенный час убрать комнату и принести мне обедать.
But, secondly, a great part of them might be re-exported to other countries, where, being sold with profit, they might bring back a return equal in value, perhaps, to the prime cost of the whole French goods imported.
2) Однако значительная часть этих товаров может быть снова вывезена в другие страны, где, будучи проданы с прибылью, они могут принести доход, равный по стоимости первоначальной цене всех вывезенных из Франции товаров.
“No, no, when he heard what I was doing he said he’d like to come and pay his last respects to Aragog too,” said Harry. “He’s gone to change into something more suitable, I think… and he said he’d bring some bottles so we can drink to Aragog’s memory…” “Did he?”
— Нет-нет, он как услышал, куда я иду, сказал, что хотел бы тоже прийти, принести Арагогу последнюю дань уважения, — ответил Гарри. — По-моему он пошел переодеться во что-нибудь более подходящее, ну и прихватить несколько бутылок вина, чтобы мы могли выпить в память Арагога.
It brings death and destruction and no one wins.
Она приносит смерть и разрушения, и в ней нет победителей.
The families are allowed to bring food to their relatives.
Родственникам разрешается приносить заключенным пищу.
In this respect, these organizations bring safety to the family.
В данном отношении эти организации приносят в семьи безопасность.
It was allowed for example to bring in 150 grammes of oil.
Разрешалось, например, приносить 150 граммов масла.
Families are allowed to bring supplementary food supplies.
Семьям разрешается приносить дополнительные продуктовые передачи.
Relatives can also bring the patients food.
Кроме того, родственники могут приносить продукты питания.
Oil and gas reserves begin to bring benefits
Запасы нефти и газа начинают приносить доход
(a) Bringing of happiness, love, companionship and fun to families;
a) приносят в семью счастье, любовь, дружбу и радость;
But expressing principles does not always bring results.
Однако одно лишь выражение принципов не всегда приносит результаты.
Delegates are requested to bring their copies of documents to the Session.
Просьба к делегатам приносить на заседания свои экземпляры документов.
It brings forth living offspring, or at least lays golden eggs.
Она приносит живых детенышей или, по крайней мере, кладет золотые яйца.
Some part of this surplus, however, may still continue to bring back a return.
Однако некоторая часть этого избытка может все же приносить обратные поступления.
It was lucky that Aunt Petunia didn’t come in to vacuum anymore, because Hedwig kept bringing back dead mice.
К счастью, тетя Петунья перестала заходить к нему в комнату — ей бы не понравилось, что Букля приносит с охоты дохлых мышей.
One time he said to me, “Listen, we’re always bringing ice up to that guy Ungar and he never gives us a tip—not even ten cents.
Как-то раз он сказал мне: — Слушай, мы все время приносим лед этому малому, Унгару, а чаевых от него ни разу не видели, даже десяти центов.
Upon the whole, therefore, she found, what has been sometimes been found before, that an event to which she had been looking with impatient desire did not, in taking place, bring all the satisfaction she had promised herself.
На этом примере Элизабет лишний раз убедилась, что долгожданное событие, осуществившись, вовсе не приносит ожидаемого удовлетворения.
Every tax ought to be so contrived as both to take out and to keep out of the pockets of the people as little as possible over and above what it brings into the public treasury of the state.
Каждый налог должен быть так задуман и разработан, чтобы он брал и удерживал из карманов народа возможно меньше сверх того, что он приносит казначейству государства.
Thus far at least seems certain, that, in order to bring up a family, the labour of the husband and wife together must, even in the lowest species of common labour, be able to earn something more than what is precisely necessary for their own maintenance;
Ввиду этого представляется несомненным, что для содержания семьи труд мужа и жены, даже для низших разрядов простейшего труда, должен приносить несколько больше того, что абсолютно необходимо для их собственного содержания;
nor did that ever please them which is forever in the mouths of the wise ones of our time:—Let us enjoy the benefits of the time—but rather the benefits of their own valour and prudence, for time drives everything before it, and is able to bring with it good as well as evil, and evil as well as good.
Римлянам не по душе была поговорка, которая не сходит с уст теперешних мудрецов: полагайтесь на благодетельное время, — они считали благодетельным лишь собственную доблесть и дальновидность. Промедление же может обернуться чем угодно, ибо время приносит с собой как зло, так и добро, как добро, так и зло.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test