Перевод для "in abounds" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
At the same time, it was a celebration of the triumph of the will and determination of world leaders and citizens alike to conquer tyranny, hegemony, poverty, illiteracy, social inequities and underdevelopment amidst the wealth and knowledge that abound in the world.
В то же время это был праздник торжества проявленных как руководителями, так и простыми гражданами стран мира воли и решимости покончить с положением, когда в условиях существующего изобилия материальных и интеллектуальных богатств в мире по-прежнему сохраняются тирания, диктат, нищета, неграмотность, социальное неравенство и отсталость.
A rich country, in the same manner as a rich man, is supposed to be a country abounding in money; and to heap up gold and saver in any country is supposed to be the readiest way to enrich it.
Богатой страной, как и богатым человеком, признается страна, в изобилии обладающая деньгами, и потому накопление возможно большего количества золота и серебра в данной стране признается самым надежным способом ее обогащения.
A country abounding with merchants and manufacturers necessarily abounds with a set of people through whose hands not only their own capitals, but the capitals of all those who either lend them money, or trust them with goods, pass as frequently, or more frequently, than the revenue of a private man, who, without trade or business, lives upon his income, passes through his hands. The revenue of such a man can regularly pass through his hands only once in a year.
Страна, имеющая в изобилии купцов и владельцев мануфактур, изобилует также такими людьми, через руки которых проходят не только их собственные капиталы, но и капиталы всех тех, кто или ссужает им деньги, или дает им в кредит свои товары, причем эти капиталы обращаются в их руках так же быстро или еще быстрее, чем доход частных лиц, не занимающихся торговлей или промышленностью и живущих на свой доход.
All other movable goods, he says, are of so consumable a nature that the wealth which consists in them cannot be much depended on, and a nation which abounds in them one year may, without any exportation, but merely their own waste and extravagance, be in great want of them the next. Money, on the contrary, is a steady friend, which, though it may travel about from hand to hand, yet if it can be kept from going out of the country, is not very liable to be wasted and consumed.
Все другие движимые предметы, говорит он, по своей природе потребляемы, и поэтому нельзя особенно полагаться на богатство, состоящее из них; народ, обладающий ими в изобилии в одном году, может в следующем ощущать острую нужду в них даже при отсутствии вывоза, а только в результате его собственной расточительности. Деньги же, напротив, являются неизменным другом; хотя они и могут переходить из рук в руки, все же они не так легко уничтожаются и потребляются, если только удается предотвратить их отлив из страны.
The Secretary-General's report to the Assembly (A/64/97) abounds with examples.
Доклад Генерального секретаря (А/64/97), представленный Ассамблее, изобилует примерами.
History abounds with examples of people who have learned to live in peace and harmony.
История изобилует примерами жизни народов в мире и гармонии.
Examples of such campaigns abound in the region and lessons can be learned from the more successful ones.
Регион изобилует примерами таких кампаний и из более успешных можно извлечь уроки.
History abounds with instances of squandered opportunities that could be redeemed only at great cost.
История изобилует примерами утраченных возможностей, которые могли быть восстановлены только очень дорогой ценой.
The report we are considering abounds in ideas and proposals that give my delegation considerable food for thought.
Рассматриваемый нами доклад изобилует идеями и предложениями, которые предоставляют моей делегации пищу для размышления.
Human rights and dignity issues abound in these situations and effective global remedies are appropriate.
Такие ситуации изобилуют нарушениями прав и достоинства человека, и это диктует применение эффективных глобальных средств правовой защиты.
The subject is to be approached with caution and it abounds with general formulations which are obviously not in accord with practice or good policy.
К данной теме следует подходить с осторожностью, и она изобилует общими формулировками, которые явно не соответствуют практике или здравому подходу.
37. Literature about discrimination abounds with assertions that prejudice breeds discrimination, yet the reverse is also true.
37. Литература по вопросам дискриминации изобилует утверждениями о том, что предвзятость порождает дискриминацию, однако это действительно также в обратной последовательности.
Such baseless allegations, which abound in today's politically charged climate, are absolutely false and in our opinion diversionary.
Такие необоснованные обвинения, которыми изобилует нынешняя политически окрашенная обстановка, являются абсолютно ложными и, на наш взгляд, отвлекающими внимание.
First of all, the waters where the bow of the warship was found are the waters between Paengnyong Islet and Taechong Islet, which abound in rocks.
Вопервых, носовая часть военного корабля была обнаружена в акватории между островами Пэннёндо и Тэчхондо, которая изобилует скалами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test