Перевод для "impediment" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
There are no such impediments.
Никаких препятствий не существует.
There are no impediments.
Никаких препятствий на этот счет не существует.
Impediments to delivery
Препятствия для сдачи груза
There is no impediment in this respect.
Ничто этому не препятствует.
What are the impediments?
Какие факторы препятствуют этому?
Conclusions, Uncertainties and Impediments
Выводы, неопределенности и препятствия
No impediments exist in this context.
В этом плане нет никаких препятствий.
Identification and removal of impediments
Выявление и устранение препятствий
What are the major impediments?
В чем заключаются основные препятствия?
Legal impediments removed
Устранение юридических препятствий
..advanced with little impediment.
... преодоляя небольшие препятствия.
Let us not to the marriage of true minds admit impediments.
Давайте не будем брак это истинное препятствие признать препятствия.
He's an impediment to the future of this country.
Он препятствует будущему этой страны.
And do you think me an impediment to that end?
И ты считаешь меня препятствием?
There will undoubtedly be some nasty impediments along the way.
Мы столкнемся с ужасными препятствиями.
There are no legal impediments to your stepping down.
Нет никаких юридических препятствий вашей отставки.
Laws can sometimes be an impediment to progress.
Законы иногда могут быть препятствием для прогресса.
That would seem to be an impediment to your plan.
Это вроде как препятствует твоему плану.
You got rid of an impediment, but that's not enough.
Ты избавился от препятствия, но этого недостаточно.
The impediment to all your hopes injured, but not fatally.
Препятствие для всех Ваших надежд ранен, но не смертельно.
сущ.
Addressing impediments to sustainable fisheries
Преодоление помех устойчивому рыболовству
V. Addressing impediments to sustainable fisheries
V. Преодоление помех устойчивому рыболовству
That issue is the impediment to negotiations.
Австралия не разделяет высказываний на тот счет, что эта проблема является помехой для переговоров.
Impediments to the work of the Office of Internal Oversight Services
Помехи в работе Управления служб внутреннего надзора
C. Impediments to the work of the Office of Internal Oversight Services
С. Помехи в работе Управления служб внутреннего надзора
Lawyers have the right to meet the defendant without impediment and in private.
Защитникам предоставлено право без помех и один на один встречаться с подзащитным.
Under the circumstances, the Committee considers that there is no impediment to the admissibility of the communication.
В этих обстоятельствах Комитет не усматривает никаких помех для признания приемлемости этого сообщения.
In the case of a family emergency, the return visa process was an impediment.
При возникновении экстренной семейной ситуации процесс оформления визы на возвращение превращается в помеху.
It was generally agreed that this decision created an impediment to inter-agency mobility.
В целом прозвучало согласие с тем, что такое решение создает помеху для межучрежденческой мобильности.
19. Corruption has been and still is a significant impediment to good governance in Zambia.
19. Коррупция была и остается серьезной помехой для надлежащего управления в Замбии.
He was an impediment.
Он был помехой.
Won't she be an impediment?
Она не будет помехой?
Santiago was an impediment to Clark's plans.
Сантьяго был помехой планам Кларка.
My lack of knowledge is not an impediment at all.
Моя нехватка знаний вовсе не помеха.
I think racial bias is an impediment to business.
Я считаю, что расовая дискриминация - помеха в бизнесе.
In my estimation, sheriff, you've become an impediment to this investigation.
По моему мнению, шериф вы становитесь помехой этому расследованию.
Our new primary directive becomes removing all impediments to the plant.
Наша новая основная задача: устранение помех в работе электростанции.
Which is one of the last impediments to full normalization between our countries.
Что является помехой для нормализации отношений между нашими странами.
The only real impediment to recovery and re-establishing the plan was the guy with the girl's name.
Единственной помехой выполнению этого плана был парень с девчачьим именем
After ten minutes on the Impediment Jinx, they laid out cushions all over the floor and started practising Stunning again.
Поупражнявшись десять минут в Чарах помех, они разложили по полу подушки и занялись Оглушением.
“—we can practise in pairs,” said Harry. We’ll start with the Impediment Jinx, for ten minutes, then we can get out the cushions and try Stunning again.”
— Будем работать парами, — сказал он. — Для начала десять минут — Чары помех. Потом разложим подушки и — Оглушающее заклятие.
were resisting her under her very nose, doing the very thing she and the Ministry most feared, and whenever he was supposed to be reading Wilbert Slinkhard’s book during her lessons he dwelled instead on satisfying memories of their most recent meetings, remembering how Neville had successfully disarmed Hermione, how Colin Creevey had mastered the Impediment Jinx after three meetings’ hard effort, how Parvati Patil had produced such a good Reductor Curse that she had reduced the table carrying all the Sneakoscopes to dust.
ОД и он под самым носом у нее делали то, чего она и Министерство больше всего страшились, и, вместо того чтобы читать у нее на уроках Уилберта Слинкхарда, он с удовольствием вспоминал последние собрания кружка, вспоминал, как Невилл разоружил Гермиону, как Колин Криви после усердной практики на трех занятиях овладел Чарами помех, как Парвати Патил так хорошо овладела Уменьшающим заклятием, что превратила стол со всеми вредноскопами в пыль.
Considerable delays owing to impediments in the way of reforms
Значительные задержки из-за блокирования реформ
339. Such delays are a significant impediment to the Panel's ability to identify potential violators of the embargo.
339. Такие задержки существенно ограничивают способность Группы выявлять потенциальных нарушителей эмбарго.
Other practical impediments to effective cooperation were identified as delays in the execution of requests because of a lack of resources and training.
В числе других факторов, сдерживающих на практике эффективное сотрудничество, были отмечены задержки с ответами на запросы из-за нехватки ресурсов и подготовленного персонала.
The aim is to ensure that the case is truly ready when the trial date arrives and there are no avoidable impediments which may contribute to postponement or delay.
Цель заключается в обеспечении того, чтобы дело было действительно готово к началу судебного разбирательства и чтобы не возникало предотвратимых трудностей, которые могли бы привести к переносу или задержке судопроизводства.
I've written a book about a transsexual with a speech impediment.
я написал книгу о транссексуале с заиканием.
I found that as long as I was working with a puppet, my impediment went away.
Я обнаружил, что пока я работаю с куклой, моё заикание исчезает.
препятствие к браку
сущ.
2. The State shall protect and encourage marriage and endeavour to eliminate material and social impediments thereto.
2. Государство охраняет и поощряет брак и стремится к ликвидации материальных и социальных препятствий к браку.
35. She had serious doubts about the impediments to marriage listed in paragraph 470, for example “persons with a limited impediment in their mental development or with slight impediments in their psychological development”.
35. У нее имеются серьезные сомнения в отношении препятствий к браку, перечисленных в пункте 470, например "лица, с ограниченными дефектами умственного развития или с небольшими дефектами своего психологического развития".
A medical exam was required as a condition for marriage and if the doctor considered that the age of a girl or boy was an impediment, the marriage could not take place.
В качестве условия вступления в брак требуется медицинское освидетельствование, и если врач посчитает, что возраст девушки или юноши является препятствием, то брак не может состояться.
81. The planned marriage is publicized through the press together with an invitation to anyone who knows of any impediment thereto to make it known and state the reason.
81. О намерении вступающих в брак заключить брачный союз сообщается в печати, и лицам, располагающим сведениями о существовании каких-либо препятствий к браку, предлагается сообщить известные им факты.
Other impediments to marriage are provided by the legislation in the following cases: marriage between ascendant and descendant; between siblings; between adopted child and civil sibling; between married individuals; between guardian or his/her kin and a ward; and of those subject to paternal authority (age limit).
Другими препятствиями к браку, предусмотренными в законе, являются прямое родство; родство между братом и сестрой и между приемным ребенком и его братом или сестрой; состояние в другом браке; опекунство; и отсутствие разрешения родителей (ограничение по возрасту).
The Civil Code specifies impediments to marriage between persons directly related to each other in the ascending or descending line, between half-brothers and halfsisters having the same mother or father, between adoptive parent and adopted child, or between persons even one of whom is recognized by court to be irresponsible for reasons of feeblemindedness or mental illness.
Гражданским кодексом устанавливаются препятствия к браку между родственниками по прямой восходящей и нисходящей линии, между полукровными братьями и сестрами, имеющими общих мать или отца, между усыновителями и усыновленными, а также между лицами, из которых хотя бы одно лицо признано судом недееспособным вследствие слабоумия или психического расстройства.
Drawing on inspiration from Moses, one of the Jewish people's greatest leaders who also had a speech impediment, Israel would continue to strive for a world in which people with disabilities realized their full human and leadership potential.
Черпая вдохновение из примера Моисея, одного из величайших вождей еврейского народа, у которого тоже был дефект речи, Израиль продолжит стремление к миру, в котором инвалиды смогут в полной мере реализовать свой человеческий и организаторский потенциал.
The network of facilities for preschool and school-age children is developed, servicing visually impaired and blind children (10 facilities), hearing-impaired and deaf children (11 facilities), children with speech impediments (2 facilities), children requiring neuropsychiatric treatment (16 centres), children with tuberculosis (9 facilities) and children with multiple conditions (50 centres).
Развита сеть интернатных учреждений для детей дошкольного и школьного возрастов - слабовидящих и слепых (10), слабослышащих и глухих (11), детей с дефектами речи (2), задержкой нервно-психического развития (16), тубинфицированных (9); многопрофильных - для детей с различными соматическими и другими отклонениями (50).
He has a speech impediment.
Он имеет дефект речи. Ой.
And his handicap was a speech impediment.
≈го уродством был дефект речи.
Scars, amputation, tattoo marks, speech impediments?
Шрамы, ампутированные конечности, татуировки, дефекты речи?
He had a slight speech impediment.
У него был небольшой дефект речи.
He could have had a speech impediment.
У него мог быть дефект речи.
So a facial deformity, a possible speech impediment.
Тогда лицевая деформация, возможны дефекты речи.
You don't have a speech impediment, Dr. Lester.
У вас нет дефекта речи, мистер Лестер.
Had a speech impediment myself, you know.
Вы знали, ведь у меня самого есть дефект речи?
You didn't have to point out his speech impediment.
Не надо всем указывать на его дефект речи.
You know, that's not an accent, Ray. That's a speech impediment.
Рэй, это не акцент, это дефект речи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test