Перевод для "imparting to it" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
First, parliaments are urged to make the voice of the people heard, thereby imparting a more manifestly democratic dimension to the international decision-making process and exploring new avenues of cooperation.
Во-первых, парламенты должны служить рупором народа, придавая тем самым более выраженный демократический характер процессу принятия решений на международном уровне и изыскивая новые пути сотрудничества.
Concerned that other human rights, such as the right to freedom of opinion and expression, the right to seek, receive and impart information, the right to freedom of peaceful assembly and association and the right to life, may also be affected by individual or mass surveillance, the interception of digital communications and the collection of personal data, and highlighting the need to further consider the linkages between mass surveillance and its effects on other human rights,
будучи обеспокоена тем, что индивидуальное или массовое слежение за цифровыми сообщениями, их перехват и сбор личных данных могут также затрагивать другие права человека, включая право на свободу убеждений и их свободное выражение, право на поиск, получение и распространение информации, право на свободу мирных собраний и ассоциаций и право на жизнь, и придавая особое значение необходимости дальнейшего изучения связи между массовым наблюдением и его последствиями для других прав человека,
The result of treating the surface of granulates or powders to impart specific properties to the particle
Результат обработки поверхности гранул или порошков с целью придания частицам специальных свойств
Tajikistan accepts the recommendation to shorten the timespan given to Government institutions for imparting information to the public.
Республика Таджикистан принимает рекомендацию относительно сокращения промежутка времени для придания информации общественности.
Quality hinges upon giving teachers the necessary ability to impart knowledge, values and skills, and upon valorizing their status.
Качества не добиться без обеспечения преподавателям необходимой возможности передавать знания, ценности и навыки и без придания им высокого статуса.
OctaBDE is used primarily to impart ignition resistance to polymers, primarily ABS type polymers that are used in electrical and electronic equipment.
ОктаБДЭ используется в основном для придания огнеупорных свойств полимерам, в первую очередь полимерам типа АБС, которые используются в электротехническом и электронном оборудовании.
Traditionally brominated flame retardants have been considered to be the most cost-effective way of imparting ignition resistance to many types of articles.
Обычно производимые на основе брома антипирены считались наиболее дешевым способом придания огнестойких свойств многим типам изделий.
Meetings at ministerial level certainly had the profile necessary to impart much needed political momentum to important issues such as those of transit transport.
Совещания министров, безусловно, имеют тот уровень, который необходим для придания важным вопросам, таким, как вопросы транзитных перевозок, столь необходимого политического значения.
26. Considering the great potential of the proposed "major event" for imparting renewed energy to the achievement of agreed goals and objectives, there is a need to ensure that it should yield optimal results.
26. С учетом огромной значимости предлагаемого <<крупного мероприятия>> для придания новой энергии процессу достижения согласованных целей и задач необходимо обеспечить, чтобы это мероприятие дало оптимальные результаты.
We recognize the need to impart new momentum to our cooperative pursuit of sustainable development, and commit to work together with major groups and other stakeholders in addressing implementation gaps.
Мы признаем необходимость придания нового импульса нашим совместным усилиям по обеспечению устойчивого развития и обязуемся вместе с основными группами и другими заинтересованными сторонами прилагать усилия для устранения пробелов в осуществлении.
In particular, we are pleased to note that the now well-established IPU Liaison Office with the United Nations has successfully carried out its role of imparting a parliamentary dimension to the work of the world body.
В частности, нам также приятно отметить, что активно действующее Отделение связи с Организацией Объединенных Наций успешно осуществляет свою роль в деле придания "парламентского измерения" деятельности международной организации.
FOS-related substances have been used in the packaging and paper industries in both food packaging and commercial applications to impart grease, oil and water resistance to paper, paperboard and packaging substrates.
Связанные с ПФОС вещества использовались в упаковочной и целлюлозно-бумажной промышленности для придания жиро-, масло- и водоотталкивающих свойств бумаге, картону и другим материалам, используемым для упаковки продуктов питания и в различных промышленных целях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test