Перевод для "immolations" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
20 stab wounds and immolation.
20 ножевых ранений и заклание.
Immolation is a form of sacrifice by any means, isn't restricted to fire.
Заклание - это форма жертвоприношения; огнем не ограничивается.
In the few preceding weeks, up to 10 young persons reportedly committed self-immolation.
Согласно сообщениям, за несколько предшествующих недель до 10 молодых людей совершили над собой акты жертвоприношения.
In some instances, failed attempts at murdering girls and women by immolation have been alleged to be suicide attempts.
В некоторых случаях неудавшиеся попытки убийства девочек и женщин для целей жертвоприношения объяснялись тем, что они якобы пытались покончить жизнь самоубийством.
In fact, Falun Gong has such extreme phenomena in China as collective immolations of obsessed persons and the derailing and overturning of trains; it is a very dangerous heretical organization.
В Китае же с Фалунь Гун связаны такие крайние явления, как коллективные жертвоприношения одержимых людей, а также организация схода поездов с рельс и их переворачивание; это очень опасная фанатическая организация.
Similarly, members of religious communities of a certain size in the country enjoy paid religious holidays: this is the case for members of the Jewish community, who are entitled to paid religious holidays under Act No. 24,571 to mark the main Jewish feasts – the Jewish New Year (Rosh Hashanah), the Day of Atonement (Yom Kippur) and Passover (Pesah) – and for members of the Muslim community under Act No. 24,757 of 28 November 1996, which declares as non-working days for all inhabitants who are followers of Islam the Muslim New Year (Hegira), the day marking the end of the Ramadan fast (Id al-Fitr) and the Feast of Immolation (Id al-Adha).
Кроме того, представителям определенных религиозных общин предоставлена возможность отмечать основные религиозные праздники, которые объявлены для них оплачиваемыми праздничными днями: в соответствии с Законом № 24.571 для иудеев это - Новый год (Рош-Хашана), День всепрощения (Иом-Кипур) и Пасха (Песах), а в соответствии с Законом № 24.757 от 28 ноября 1996 года нерабочими днями для всех проживающих на территории Аргентины мусульман являются Новый год (Хиджра), следующий день после окончания поста (Ид аль-Фитр) и праздник жертвоприношения (Ид аль-Адха).
Usually, immolations leave a neat little pile, but this, it's like whoever did this, made 'em explode.
Как правило, после жертвоприношений остаётся небольшая кучка, но кто бы это ни сделал, он взорвал их.
сущ.
The lack of adequate support and responses to women victims of violence has been linked to the high rate of incidents of self-immolation across the country.
Тот факт, что женщинам-жертвам насилия не оказывается надлежащая поддержка и помощь, объясняет большое число случаев самосожжения по всей стране.
She stressed that most victims of domestic violence had no access to medical treatment and that such violence had led to the increase in suicides, self-immolations and killings.
Она подчеркнула, что бόльшая часть жертв насилия в семье не имеет доступа к медицинскому обслуживанию и что такое насилие ведет к увеличению числа самоубийств, самосожжений и убийств.
104. Although officially banned, the practice of suttee has survived, with occasional instances of widows who immolate themselves, either voluntarily or under compulsion.
104. Хотя обычай самосожжения вдовы на погребальном костре мужа официально запрещен, кое-где вдовы до сих пор либо добровольно, либо под принуждением приносят себя в жертву.
MoPH and international organizations working in health sector have built a number of hospitals all over the country so that the victims of self-immolation who are mostly women are taken care properly.
По инициативе Министерства здравоохранения и международных организаций, занимающихся вопросами здравоохранения, на территории всей страны был открыт ряд медицинских учреждений, обеспечивающих надлежащий уход жертвам самосожжений, большинство из которых составляют женщины.
The High Commissioner appealed to Tibetans to refrain from resorting to extreme forms of protest, such as self-immolation, and urged community and religious leaders to use their influence to help stop this tragic loss of life.
Верховный комиссар призвала тибетцев воздержаться от использования крайних форм протеста, таких как самосожжение, и настоятельно призвала общинных и религиозных лидеров воспользоваться своим влиянием, чтобы помочь остановить такие трагичные человеческие жертвы.
We ask the world, certain of its reply, whether the sacrifice of a generous people that is immolating itself in its efforts to open up to the world will meet indifference or hard-heartedness from mankind, for whose sake it is acting.
"Заранее уверенные в ответе, мы спрашиваем мир, могут ли страдания великодушного народа, который жертвует собой в стремлении открыться миру, встретить безразличие или бездушие со стороны остального человечества, во имя которого он прилагает усилия".
She noted some self-immolation cases linked to lack of legal protection for women victims of violence, lack of shelters, difficulty in obtaining divorce, child custody laws favouring the father and pervasive gender discrimination.
Она отметила несколько случаев самосожжения, связанных с отсутствием правовой защиты для женщин, являющихся жертвами насилия, отсутствия убежищ, трудности получения развода, законов о попечении над детьми, отдающих предпочтение отцу, и широко распространенной дискриминацией по признаку пола.
Confidence was immolated in favour of the short-term interests of the warmongers who dragged the world into the dilemma of the cold war and kept it there for more than four decades during which all kinds of weapons of mass destruction were stockpiled, posing a constant threat to mankind.
Доверие приносят в жертву краткосрочным интересам поджигателей войны, которые втянули мир в "холодную войну" и держат его в таком состоянии более четырех десятилетий, в течение которых были накоплены всевозможные виды оружия массового уничтожения, создающего постоянную угрозу для человечества.
27. The second seminar discussed the same problems as the Burkina Faso meeting, including in particular harmful practices affecting women in Asia such as marriage and dowry and their socio-economic consequences on young women, the status of divorced women, and violence, including mutilation and immolation.
27. Этот второй семинар был организован для обсуждения тех же вопросов, что и на встрече в Буркина-Фасо, включая, в частности, связанные с вредной практикой проблемы, от которых страдают женщины на азиатском континенте, например традиционная практика заключения браков, выплата приданого и социально-экономические последствия этого для молодых девушек, положение разведенных женщин, насилие в отношении женщин, к проявлениям которого относятся нанесение им увечий и принесение их в жертву.
(d) Violence against women, including domestic/family violence, investigation of rape and sexual assault, punishment for perpetrators of rape or abduction of women, rape in marriage, female genital mutilation, dowry and dowry-related violence, suttee (self-immolation of widows), remedies for women victims of violence, rehabilitation of women victims of sexual violence, provision of crisis centres/shelters for women;
d) насилие в отношении женщин, включая бытовое насилие и насилие в семье, расследование случаев изнасилования и сексуального надругательства, наказание лиц, совершивших изнасилование или похищение женщин, изнасилование супругом, калечение женских половых органов, приданое и связанное с приданым насилие, обычай сати (самосожжение вдов), средства судебной защиты в распоряжении женщин - жертв насилия, реабилитация женщин, ставших жертвами сексуального насилия, создание центров помощи/убежищ для женщин;
Today I shall immolate an albino man and a red dog for my magic post.
Я ищу Nianankoro. Сегодня Я должен принести ему в жертву альбиноса и красную собаку с моим волшебным напутствием.
We could self-immolate.
Мы могли бы принести себя в жертву.
This self-immolation is my atonement
И эта жертва - мое искупление
Hence this immolation, a self-inflicted punishment
Отсюда эта жертва, самонаказание
Could have been planning to immolate himself.
Планировал принести себя в жертву.
Once we find the heart, an immolation spell will destroy it.
Когда мы найдем сердце, заклинание жертвы поможет его уничтожить.
Yesterday, I saw a man, a Christian zealot, immolate outside our hotel.
Вчера я видел человека, фанатика, принёсшего себя в жертву перед нашим отелем.
Kumarila, a great scholar and an authority on Vedic rituals,is seen immolating himself
Кумарила, великий учитель и авторитет в ведических ритуалах приносит себя в жертву
And what they found was that immolation left a blank slate to build anew.
И они выяснили что жертва давала чистый лист чтобы построить все заново.
Immolating two of the top brass and leaving them on an AgriNext lawn. (phone chimes)
- Они принесли в жертву двух начальников и оставили их на газоне перед офисом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test