Перевод для "imagine what be" на русский
- представь что будет
- представьте себе, что будет
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It is not very hard to imagine what happens when women in this situation are sentenced to prison.
Не трудно себе представить, что происходит, если женщин, находящихся в таком положении, приговаривают к тюремному заключению.
It is therefore difficult to imagine what military necessity might have justified such devastation.
Поэтому трудно представить, чтобы военная необходимость могла както оправдать такие опустошительные действия.
It is no longer so hard to imagine what might happen from the rising sea levels that the world's top scientists are telling us will accompany global warming.
Теперь уже нетрудно представить, что, вероятно, случится в результате повышения уровня моря, а этот процесс, как нас убеждают самые большие ученые, будет сопутствовать глобальному потеплению.
It was hard to imagine what would happen if a similar problem were to occur at a meeting of a committee such as the First or the Third Committee, which voted on many more draft resolutions than the Fifth Committee.
Трудно себе представить, что могло бы произойти, если бы аналогичная проблема возникла на заседания других комитетов, в частности в Первом или Третьем комитете, в которых голосование проводится по гораздо более широкому числу проектов резолюций.
Imagine what Somalia could have become had the United States and the United Nations not intervened to safeguard the delivery of the massive humanitarian assistance which the international community has poured into the famished country.
Можно себе представить, во что превратилась бы Сомали, если бы Соединенные Штаты и Организация Объединенных Наций не вмешались в ситуацию с целью обеспечения условий для доставки широкомасштабной гуманитарной помощи, которую международное сообщество направило в охваченную голодом страну.
If Moroccan-paid individuals thought they could harass a United States citizen in her own country, one could only imagine what they were doing in the occupied Territory, where, indeed, human rights abuses had been documented.
Если лица, которым платит Марокко, думают, что они могут запугать гражданку Соединенных Штатов в ее собственной стране, можно только представить, что они творят на оккупированной территории, где действительно были зафиксированы нарушения прав человека.
(4) It seemed to the Commission that there was no fault to be found with the joint formulation of an objection by several States or international organizations: it is difficult to imagine what might prevent them from doing jointly what they can doubtless do individually and under the same terms.
4) Комиссии показалось, что нет ничего, что можно было бы возразить против совместного формулирования возражения несколькими государствами или международными организациями: трудно себе представить, что могло бы помешать им сделать вместе то, что они, безусловно, могут сделать каждый по отдельности и на тех же условиях.
Imagine what would happen if something should reduce spice production." "Whoever had stockpiled melange could make a killing," Paul said.
Представь, что случится, если по какой-то причине добыча Пряности уменьшится? – В такой ситуации тот, кому удалось создать запасы меланжи, получит сверхприбыль, – отозвался Пауль, – а все прочие останутся в дураках.
She could not imagine what business he could have in town so soon after his arrival in Hertfordshire; and she began to fear that he might be always flying about from one place to another, and never settled at Netherfield as he ought to be.
Она никак не могла представить, что за дела возникли у него в городе так скоро после переезда в Хартфордшир, и начала опасаться, что он вечно будет порхать с места на место и что Незерфилд никогда не станет его постоянным пристанищем.
Now imagine what the impact to the Cambodian economy will be if these people lose their jobs.
А теперь представьте себе, что произойдет с экономикой Камбоджи, если эти люди потеряют работу.
Imagine what it is like to be a young person living in a country that is not moving toward reform.
Представьте себе жизнь молодых людей в стране, которая не продвигается вперед по пути реформы.
5. Imagine what our meals would be like if we all depended on Government to feed us.
5. Представьте себе, каким бы было наше питание, если бы оно целиком зависело от правительства.
Just imagine what would have happened if we had waited to resolve all these issues -- these real issues.
Только представьте себе, что могло произойти, если бы мы ждали урегулирования всех этих проблем -- этих реальных проблем.
Imagine what could happen if they fell into the hands of criminal gangs or terrorist groups when States failed and their institutions ceased to function.
Представьте, что произошло бы, если бы они попали в руки преступных банд или террористических группировок, после того, как государства потерпели крах и их институты перестали функционировать.
Imagine what he could also say about his country's refusal to accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to place its nuclear installations under IAEA safeguards.
Представьте, что он мог бы также сказать об отказе его страны присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия и поставить свои ядерные установки под гарантии МАГАТЭ.
Imagine what $4 billion a year (which currently includes round trips to the donors) could do to revamp the dilapidated African universities and stem the brain drain;
Представьте, что можно было бы сделать, имея 4 млрд. долл. США в год (в настоящее время на эти деньги оплачивается и проезд доноров в оба конца), для восстановления пришедших в упадок африканских университетов и прекращения утечки мозгов;
If we in Brazil have done so much with so little, imagine what could have been done on a global scale if the fight against hunger and poverty had been a real priority for the international community.
Если нам в Бразилии удалось добиться столь внушительных результатов, не имея значительных ресурсов, то представьте себе, каких успехов можно было бы достичь на глобальном уровне, если бы борьба с голодом и нищетой стала подлинным приоритетом международного сообщества.
If the representative of Israel can bemoan the insecurity that prevails in the region and the problem of disarmament, imagine what he could say about Israel's hundreds of atomic bombs, its extensive stockpile of chemical and biological weapons and long-range ballistic missiles.
Если представитель Израиля способен скорбеть по поводу царящей в регионе отнюдь не безопасной ситуации и проблемы разоружения, то представьте себе, что он мог бы сказать по поводу сотен израильских атомных бомб, его обширных запасов химического и бактериологического оружия и баллистических ракет большой дальности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test