Перевод для "i mean that be" на русский
- я имею ввиду
- я имею в виду, что быть
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
“substantive progress at this time was impeded by the attempt to bring preconditions to the table by the other party, and here of course I mean the Turkish Cypriots.”
"достижению существенного прогресса на сей раз помешала попытка другой стороны выдвинуть за столом переговоров предварительные условия, и, разумеется, здесь я имею ввиду турок-киприотов".
And by that I mean not just all explosions, but all States.
И под этим я имею в виду не только все взрывы, но и все государства.
When I say development, I mean the challenge of poverty.
Когда я говорю о развитии, я имею в виду проблему нищеты.
The war - I mean the Second World War - is finally over.
Война - я имею в виду вторую мировую войну - наконец завершилась.
By that, I mean dialogue that has noble goals and reasonable criteria.
Под этим я имею в виду диалог, преследующий благородные цели и базирующийся на разумных критериях.
When I say bowing down, I mean to say that the forehead is on the floor.
Когда я говорю "пали ниц", я имею в виду, что наши лбы касались пола.
What I mean by my superior authority is the United States Joint Chiefs of Staff".
Под моим вышестоящим начальством я имею в виду объединенный комитет начальников штабов США".
By that, I mean the destruction of thousands of tonnes of outdated ammunition accumulated on the territory of Ukraine.
Под этим я имею в виду уничтожение тысяч тонн накопившихся на территории Украины устаревших боеприпасов.
There is a need for more effective global governance, by which I mean the cooperative management of global affairs.
Необходимо более эффективное мировое управление, под которым я имею в виду совместное ведение мировых дел.
By that, I mean that they give people a feeling that even the most severe problems can be faced and solved.
Под этим я имею в виду, что они вселяют в людей уверенность в том, что даже самые серьезные проблемы могут быть решены.
“No,” said Snape softly. “I mean the one with a man kneeling in the middle of a darkened room…” “It’s… nothing,” said Harry.
— Нет, — мягко сказал Снегг. — Я имею в виду человека на коленях посреди темной комнаты… — Ах, это… ни о чем, — сказал Гарри.
I don’t mean holding it for too long, it’s nothing to do with touching it,” she added before Ron could speak. “I mean close emotionally.
Я говорю не о том, кто долго держит крестраж в руках, — добавила она, прежде чем Рон успел открыть рот. — С прикосновениями это вообще никак не связано. Я имею в виду близость эмоциональную.
He turned with mock-politeness to Bilbo. “First I should like to know a bit more about things,” said he, feeling all confused and a bit shaky inside, but so far still Tookishly determined to go on with things. “I mean about the gold and the dragon, and all that, and how it got there, and who it belongs to, and so on and further.”
-Ну, сперва я хотел бы хорошенько разузнать обо всём, – смущённо и неуверенно ответил Бильбо, но Туковская половина брала своё: – Я имею в виду золото, дракона и всё вместе взятое: как оно там очутилось, чьё оно и всё такое. -Да где же вы были?
Nobody in my family’s magic at all, it was ever such a surprise when I got my letter, but I was ever so pleased, of course, I mean, it’s the very best school of witchcraft there is, I’ve heard—I’ve learned all our course books by heart, of course, I just hope it will be enough—I’m Hermione Granger, by the way, who are you?”
В моей семье нет волшебников, я была так ужасно удивлена, когда получила письмо из Хогвартса, — я имею в виду, приятно удивлена, ведь это лучшая школа волшебства в мире. И конечно, я уже выучила наизусть все наши учебники — надеюсь, что этого будет достаточно для того, чтобы учиться лучше всех. Да, кстати, меня зовут Гермиона Грэйнджер, а вас?
“It is with great regret that I must confirm that the wizard styling himself Lord—well, You-Know-Who I mean—is alive and among us again,” said Fudge, looking tired and flustered as he addressed reporters. “It is with almost equal regret that we report the mass revolt of the Dementors of Azkaban, who have shown themselves averse to continuing in the Ministry’s employ.
— К моему величайшему сожалению, я вынужден сообщить, что чародей, называющий себя Лордом, — вы понимаете, кого я имею в виду, — возродился и снова находится среди нас, — сказал усталый и расстроенный министр окружившим его репортерам. — Почти столь же глубокое сожаление вызывает то, что азкабанские дементоры подняли мятеж и отказались в дальнейшем состоять на службе у Министерства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test