Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I had the opportunity to speak on the item.
У меня была возможность выступить по данному пункту повестки дня.
I loved what I had, and I didn't wanna risk it.
Я любила то, что у меня было, и я не хотела рисковать этим.
That was all I had and that was enough to drown a bear.
Это всё, что у меня было и этого достаточно, чтобы усыпить медведя.
I had to give her everything I had and now I'm penniless.
Пришлось ей отдать все, что у меня было, и я остался без гроша.
You know, I took what I had ... and I knocked it out of the park.
Знаешь, я взял всё, что у меня было и сделал из этого шедевр.
But he wound up taking some little bullshit chain I had, and... my sneakers, he took my sneakers, took my socks, and he... even took this little half-full...
Но он завершил тем, что забрал всякую фигню, которая у меня была и... мои кроссовки... Он забрал мои кроссовки, мои носки и... даже забрал эту маленькую полупустую пачку жевачки.
I had a Ford coil—a spark coil from an automobile—and I had the spark terminals at the top of my switchboard.
У меня была индукционная катушка от «форда» — обычная автомобильная катушка зажигания — с ее помощью я соорудил поверх моего щита управления искровые контакты.
I had the privilege of participating in that mission on behalf of the OIC.
Я имел честь принимать участие в этой миссии от имени ОИК.
I had the honour to serve as Chairman of that Committee this year.
В этом году я имел честь исполнять обязанности Председателя этого Комитета.
That is what I had to say by way of introduction to this plenary meeting.
Вот что я имел сказать в порядке введения в это пленарное заседания.
I had the honour of leading the Latvian delegation in Rio.
Я имел честь возглавлять латвийскую делегацию в Рио-де-Жанейро.
I had the opportunity to talk to their parents and other family members.
Я имела возможность беседовать с их родителями и другими членами их семей.
This morning I had the privilege of signing the Treaty on behalf of Mongolia.
Сегодня утром я имел честь подписать Договор от имени Монголии.
I had the honour to chair the Meeting that developed that Plan of Action.
Я имел честь председательствовать на совещании, на котором был разработан этот План действий.
Twice a week, I had the right to receive the visit of my lawyer.
Дважды в неделю я имел право встречаться с моим адвокатом.
And I had the opportunity to ask the mothers of these young men about their sons.
Я имела возможность расспросить матерей этих молодых людей об их сыновьях.
Earlier this morning I had the privilege of signing the Treaty for the United Kingdom.
Сегодня утром я имел честь подписать этот Договор от имени Соединенного Королевства.
So you could fully understand, what I had, and what you took from me.
Чтобы ты смог понять, что я имел, и что ты забрал у меня.
I do not claim it; I had no idea of his plans;
— Я этого не утверждаю, я понятия не имел о его планах.
I had a presentiment of what you would do, that day, ever since I saw you first in the morning.
Предчувствие тогда я с утра еще имел, на тебя глядя;
I had a fuse in the system so if I shorted anything, the fuse would blow.
Имелся у меня в этой системе и предохранитель, так что, если я что-нибудь закорачивал, он просто сгорал.
I had read a lot about the customs of Japan, and I had an idea of why she was sent to my room.
О японских обычаях я прочитал немало, а потому имел некоторое представление о том, зачем ее могли послать к моему номеру.
I had the pleasure of reading it two months ago in Periodical Discourse. “My article?
Два месяца назад имел удовольствие в «Периодической речи» прочесть. — Моя статья?
“Did I know that I had just met the most dangerous Dark wizard of all time?” said Dumbledore. “No, I had no idea that he was to grow up to be what he is.
— Знал ли я, что вижу перед собой самого опасного Темного волшебника всех времен? — спросил Дамблдор. — Нет, я и понятия не имел, что из него вырастет.
I didn't know nothing to do; and if I had I couldn't a done it, because that nigger busted in and says:
Как теперь быть, я понятия не имел, а если б и знал, так ничего не мог бы поделать, потому что этот самый негр вмешался тут и говорит:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test