Перевод для "i be sorry" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I am sorry to see him go.
Мне жаль, что он уезжает.
I am sorry not to be able to tell you more.
Как мне ни жаль, но мне больше нечего сказать вам.
I am sorry, but I cannot change that.
Мне очень жаль, но изменить ее я не могу.
I am sorry for this, but the preparatory body has established this tight schedule.
Мне очень жаль, но эти жесткие рамки были установлены подготовительным органом.
I am sorry if my frankness bothers some people, but this is the reality.
Мне жаль, если моя откровенность зацепит кое-кого, но ведь это реальность.
It should also be time — I am sorry to bring this up again — for realism.
Сейчас - и мне жаль, что приходится об этом напоминать, - следовало бы также продемонстрировать реализм.
I am sorry that the representative of UNIDIR was not able to make a statement to start off.
Мне жаль, что представитель ЮНИДИР не смог сделать стартовое заявление.
There may be something wrong with the logic, and I am sorry to say that to the Member States.
Возможно, здесь что-то не в порядке с логикой, и мне жаль, что приходится говорить об этом государствам-членам.
As I am now leaving, I am sorry not to be with you when you cross the last bridge.
Коль скоро я сейчас уезжаю, мне жаль, что меня не будет с вами, когда вы пересечете последний мост.
Ms. INOGUCHI (Japan): Mr. President, I am sorry for taking the floor so many times.
Гжа ИНОГУТИ (Япония) (перевод с английского): Гн Председатель, мне жаль, что я так много выступаю.
I am sorry to have occasioned pain to anyone.
Мне жаль причинять боль кому бы то ни было.
I explained everything, and told him I was sorry that I flunked, but I tried to recover.
Поведал ему обо всем, рассказал, как мне жаль, что я опростоволосился, и как я попробовал отыграться.
Listen to my reply to all your letters. I began to be sorry for Prince Lef Nicolaievitch on the very day I made his acquaintance, and when I heard--afterwards--of all that took place at your house in the evening, I was sorry for him because he was such a simple-minded man, and because he, in the simplicity of his soul, believed that he could be happy with a woman of your character.
Выслушайте же мой ответ на все ваши письма: мне стало жаль князя Льва Николаевича в первый раз в тот самый день, когда я с ним познакомилась и когда потом узнала обо всем, что произошло на вашем вечере. Мне потому его стало жаль, что он такой простодушный человек и по простоте своей поверил, что может быть счастлив… с женщиной… такого характера.
Will I be sorry I asked?
Я пожалею о том, что спросила?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test