Перевод для "i am glad be" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I am glad that he made those statements.
Я рад, что он их затронул.
I am glad that other Permanent Representatives noted this.
Я рад, что еще один Постоянный представитель отметил этот факт.
The President: I am glad that we are no longer sinners.
Председатель (говорит по-английски): Я рад, что мы уже больше не являемся грешниками.
I am glad that we were able to fulfil that promise.
Я рад, что нам удалось выполнить это обещание.
I am glad that we all had the courage to follow you.
Я рад, что мы все смогли проявить мужество, следуя за Вами.
I am glad that the United Nations continues to insist on this right today.
Я рад, что Организация Объединенных Наций продолжает настаивать на этом праве по сей день.
I am glad that the two countries have established full diplomatic relations.
Я рад, что сейчас обе страны установили полные дипломатические отношения.
I am glad that the Security Council is holding a special meeting tomorrow on the situation in Africa.
Я рад, что Совет Безопасности проводит завтра специальное заседание по ситуации в Африке.
I am glad to hear from President McDonald that the proposal will be examined by the panel of judges.
Я был рад услышать от Председателя Макдональд, что это предложение будет рассмотрено судейским советом.
I am glad that we have taken a decision respecting our leaders' time line.
Я рад, что мы приняли решение в сроки, согласованные нашими лидерами.
I am glad you are come back, Lizzy.”
— Я рад, что ты наконец вернулась, Лиззи.
But I am glad to have heard you speak so fully.
И все же я рад, что ты высказался.
I am glad that I know about them, a little.
Я рад, что я это хоть немного понял.
‘Good, good!’ said Gimli. ‘I am glad that it was not you.’
– Ладно, ладно! – сказал Гимли. – Я рад, что это был не ты.
‘Welcome, Éomer, sister-son!’ said Théoden. ‘Now that I see you safe, I am glad indeed.’
– Привет тебе, Эомер, сестрин сын! – сказал Теоден. – Поистине рад я, что вижу тебя в живых.
Again, I am glad that you have confided in me, but let me reassure you that you have not told me anything that causes me disquiet.
Повторяю: я рад, что ты доверился мне, однако знай, ты не сказал ничего, что могло бы меня встревожить.
and not a mountain of gold can amend it. Yet I am glad that I have shared in your perils—that has been more than any Baggins deserves.” “No!”
такой утраты не заменят горы золота: я рад, что делил с тобой все опасности – это даже большее, чего мог бы заслужить любой из Бэггинсов. - Нет!
“Oh I am glad I’m not on duty,” muttered Mr. Weasley sleepily. “I wouldn’t fancy having to go and tell the Irish they’ve got to stop celebrating.”
— Ох, до чего же я рад, что не на дежурстве! — сонно пробормотал мистер Уизли. — Представить не могу, каково это — ходить и уговаривать ирландцев, чтобы они заканчивали праздновать…
And they passed over Udûn and Gorgoroth and saw all the land in ruin and tumult beneath them, and before them Mount Doom blazing, pouring out its fire. ‘I am glad that you are here with me,’ said Frodo. ‘Here at the end of all things, Sam.’
Над Удуном и Горгоротом летели они, над бурлящими руинами, а впереди полыхала Роковая гора. – Как я рад, что ты со мною, Сэм, – сказал Фродо. – Ну вот и конец нашей сказке.
and though she would not let him get away with it, as I am informed of a certainty and with documents, yet to this day she remembers him with tears and holds him up to me in reproach—and I am glad, I am glad, for at least in her imaginings she beholds herself as having once been happy...And after him she was left with three young children in a remote and savage district, where I was living at the time, and she was left in such hopeless destitution as I, though my adventures have been many and varied, am scarcely able to describe. And her relations had all renounced her.
а она хоть и не спускала ему, о чем мне доподлинно и по документам известно, но до сих пор вспоминает его со слезами и меня им корит, и я рад, я рад, ибо хотя в воображениях своих зрит себя когда-то счастливой… И осталась она после него с тремя малолетними детьми в уезде далеком и зверском, где и я тогда находился, и осталась в такой нищете безнадежной, что я хотя и много видал приключений различных, но даже и описать не в состоянии. Родные же все отказались.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test