Перевод для "however continued" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
However, continued fighting in Afghanistan has prevented full repatriation from taking place.
Однако продолжение боевых действий в Афганистане не позволило провести полную репатриацию.
However, continuation of the journal in any format will depend on donor willingness to contribute to its production.
Однако продолжение его публикации в любом формате будет зависеть от готовности доноров вносить взносы на его выпуск.
In several regions where major data gaps had been identified, initial air monitoring and human milk data had been generated through strategic partnerships with established monitoring programmes in the framework of project activities; however, continuation of those monitoring activities would depend on further capacity-building and support.
В нескольких регионах, в которых были выявлены большие пробелы в данных, первоначальные данные мониторинга воздуха и материнского молока были получены за счет стратегических партнерств с программами мониторинга, созданными в рамках проектной деятельности; однако продолжение такого мониторинга будет зависеть от дальнейшего укрепления потенциала и дальнейшей поддержки.
In several regions where major data gaps had been identified, initial air monitoring and human milk data have been generated through strategic partnerships with established monitoring programmes within the framework of project activities; however, continuation of these monitoring activities will depend on further capacity-building and support (see also conclusions and recommendations 2 and 7 below).
В нескольких регионах, в которых были выявлены большие пробелы в данных, первоначальные данные мониторинга воздуха и содержания в материнском грудном молоке были получены благодаря стратегическим партнерствам с программами мониторинга, созданными в рамках проектной деятельности; однако продолжение такого мониторинга будет зависеть от дальнейшего укрепления потенциала и дальнейшей поддержки (см. также выводы и рекомендации 2 и 7 ниже).
The situation in Bosnia and Herzegovina, however, continued to be of grave concern.
Однако по-прежнему вызывает глубокое беспокойство ситуация в Боснии и Герцеговине.
Data centres, however, continue to operate in isolation, focusing primarily on supporting local needs.
Центры хранения и обработки данных, однако, по-прежнему действуют изолированно, уделяя основное внимание удовлетворению потребностей на местах.
A more comprehensive easing of sanctions, however, continues to depend on Iraq's full compliance with relevant Security Council resolutions.
Более масштабное ослабление санкций, однако, по-прежнему зависит от полного выполнения Ираком соответствующих резолюций Совета Безопасности.
Other countries, however, continued to face the intolerable burden of their external debt, a situation to which the international community, especially the developed countries, could not remain indifferent.
Другие страны, однако, по-прежнему испытывают на себе тяжелые последствия невыносимого бремени внешней задолженности, и эта ситуация не может оставаться без внимания международного сообщества, и особенно развитых стран.
Further progress on the civilian side, however, continues to depend on a substantial international presence in Bosnia and Herzegovina, which has to be maintained until the desirable end-state is achieved.
Дальнейший прогресс в гражданской сфере, однако, по-прежнему зависит от существенного международного присутствия в Боснии и Герцеговине, которое необходимо сохранять до тех пор, пока не будут достигнуты желаемые окончательные результаты.
265. Women, however, continue to be more exposed than men on sexually transmitted infections, since they protect themselves less in sexual relations (according to IDSR II, 72% of men and 46% of women reported protecting themselves using condoms).
265. Женщины, однако, по-прежнему в большей степени, чем мужчины, подвержены заражению инфекциями, передающимися половым путем, так как они меньше защищают себя при половой связи (согласно IDSR II, 72 процента мужчин и 46 процентов женщин сообщили о том, что защищают себя, используя презервативы).
The financial sector, however, continues to be viewed as deserving of special consideration because of its central role in the national economy and the far-reaching damage that financial disruption, caused for instance by imprudent lending or unanticipated changes in prices, can produce in the domestic economy.
Однако по-прежнему считается, что финансовый сектор заслуживает особого внимания в силу той центральной роли, которую он играет в национальной экономике, и далеко идущих последствий, которые могут иметь финансовые неурядицы, обусловленные, например, необдуманным кредитованием или непредвиденным изменением цен, для внутренней экономики.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test