Перевод для "how to deal" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Pupils should be given information about how to deal with racist incidents in schools.
Ученикам следует давать информацию о том, как бороться с расистскими проявлениями в школах.
Report of the workshop, Children and Armed Conflict: How to Deal with Persistent Perpetrators?
Доклад о работе семинара на тему <<Дети и вооруженные конфликты: как бороться с постоянными нарушителями?>>
We have a long list of problems, but we do not have a clear vision of how to deal with them.
У нас есть длинный список проблем, но не хватает четкого видения того, как с ними бороться.
Special courses on these subjects are also offered to teachers, such as how to deal more effectively with violence and racism at school.
Специальные курсы по этим темам проводятся и для учителей, например о том, как наиболее эффективно бороться с насилием и расизмом в школе.
For the past two years, Member States have been requested to provide their views on how to deal with illicit brokering activities.
В последние два года ожидалось, что государства-члены представят свои взгляды относительно того, как бороться с незаконной брокерской деятельностью.
A project for the police (Projecto INOVAR) has been developed to raise awareness about and advise on how to deal with violence against women.
Для повышения степени осведомленности о проблеме насилия в отношении женщин и о том, как с этой проблемой необходимо бороться, был разработан проект для сотрудников полиции (<<Проекто ИНОВАР>>).
His website includes basic information on the problem of discrimination, advice how to deal with it, as well as recommendations and legal opinions on specific cases of discrimination.
На его вебсайте размещена основная информация о проблеме дискриминации, советы о том, как бороться с ней, а также рекомендации и юридические заключения по конкретным случаям дискриминации.
Finland, for one, expects concrete recommendations on how to deal with this clear and present danger nationally, regionally and through the United Nations.
Со своей стороны, Финляндия ожидает конкретных рекомендаций относительно того, как бороться с этой явной и ощутимой опасностью на национальном, региональном уровнях и через посредство Организации Объединенных Наций.
How to deal with non-compliance by "free-riders", including through enhanced flexibility, consultation mechanisms, mediation, arbitration, or regional courts;
g) как бороться с несоблюдением требований со стороны "любителей проехаться за чужой счет", в том числе за счет усиления гибкости, механизмов консультаций, посредничества, арбитража и региональных судов;
73. In response to a question by the Mongolian delegation on how to deal with antitrust abuses in public procurement tenders, one delegate said that his country offered tenders on the Internet.
73. В ответ на вопрос монгольской делегации о том, как бороться с монополизмом в государственных конкурсных закупках, один из делегатов заявил, что его страна проводит конкурсы по Интернету.
They know how to deal with fear.
Они знают, как бороться со страхом.
They don't know how to deal with it.
Они не знают как бороться с этим.
I've got to work out how to deal with them.
Я должен выяснить как бороться с ними.
I told him how to deal with it.
Да, я... я сказал ему как бороться с этим.
You alone know how to deal with Florence's enemies.
Ты единственный, кто знает, как бороться с врагами Флоренции.
You know how to deal with those smaller than you.
Ты знаешь, как бороться с теми, кто меньше, чем ты.
Look, if anybody knows how to deal with this thing, - it's Nevins.
Слушай, если кто и знает как бороться с этой штукой, то это Невинс.
And perhaps he would've had some fresh insight on how to deal with Victoria.
И, возможно, он имел бы некоторый свежий взгляд как бороться с Викторией.
Would your friend the Doctor have any knowledge how to deal with this fever?
Будет ли у твоего друга, Доктора, какая-нибудь информацию, как бороться с этой болезнью?
I think I have an idea about how to deal with this whole Vincent situation.
Я думаю у меня есть идея о том, как бороться со всей ситуацией с Винсентом.
said Hermione, pointing at the title of his essay, “because we were asked how we’d deal with dementors, not ‘Dugbogs’, and I don’t remember you changing your name to ‘Roonil Wazlib’ either.” “Ah no!”
— Да уж, — сказала Гермиона и ткнула пальцем в заголовок работы. — Потому что, во-первых, нас просили рассказать, как бороться с дементорами, а не с «дурындами», а во-вторых, я что-то не помню, чтобы ты сменил имя на Рунил Уозлиб.
4. HOW TO DEAL WITH RISK? 8
4. КАК СПРАВИТЬСЯ С РИСКОМ? 13
We have the resources and the know-how to deal with HIV/AIDS.
Мы располагаем ресурсами и специальными знаниями для того, чтобы справиться с ВИЧ/СПИДом.
Some specific ideas were suggested as to how to deal with this question.
Были высказаны коекакие конкретные идеи на тот счет, как нам справиться с этим вопросом.
Knowing how to deal with risk represents a key factor that will speed up the transition to a market economy.
Умение справиться с риском является одним из узловых факторов, который ускорит процесс перехода к рыночной экономике.
There is no doubt that the General Assembly's consideration of this issue provides us with the opportunity to hear the different positions and views on how to deal with the global food crisis.
Нет никаких сомнений в том, что рассмотрение Генеральной Ассамблеей этих проблем даст нам возможность выслушать различные позиции и мнения относительно того, как справиться с глобальным продовольственным кризисом.
Speaking about the current status quo and the prospects of reaching a peace agreement, he said "in the next decade, this will be the situation and we need to know how to deal with it in the best way possible for both sides".
Коснувшись вопроса о нынешнем статус-кво и перспектив достижения мирного соглашения, он заявил, что <<в ближайшие 10 лет ситуация будет оставаться без изменений, и нам необходимо знать, как обеим сторонам лучше всего с этим справиться>>.
It raises strategic issues such as how to respond to the competition from private sector and research organisations, and how to deal with methodological issues related to confidentiality, processing, linking and managing large data sets.
В этой связи возникают вопросы стратегического характера, например, как справиться с конкуренцией со стороны частного сектора и исследовательских организаций и каким образом решать методологические проблемы, связанные с обеспечением конфиденциальности, обработкой больших массивов данных, их увязкой и управлением ими.
Tell them how to deal this.
Расскажи им, как справиться с этим.
I think you know how to deal with pressure.
Думаю, ты знаешь, как справиться с давлением.
I just didn't know how to deal with Mallory's death.
Я просто не знал, как справиться с гибелью Мэллори.
I'll come prepared with some recommendations on how to deal with Nikita.
Я приготовлю несколько рекомендаций, - как справится с Никитой.
Do your calculations tell you how to deal with this emergency?
Ваши вычисления говорят вам, как справится с этой ситуацией?
And I don't know how to deal with what I'm feeling.
И я не знаю, как справиться со своими чувствами.
You think I don't know how to deal with a drunk lady?
Думаете, я не знаю, как справиться с пьяной женщиной?
And did those monks teach you how to deal with a broken heart?
А эти монахи научили тебя, как справиться с разбитым сердцем?
They don't know how to deal with their stuff, so they obsess over us.
Они не знают, как справится со своими проблемами, поэтому мучают нас.
These messages are an opportunity for you to decide how to deal with those differences.
Эти сообщения - возможность для тебя решить, как справиться с этими разными интересами
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test