Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
These are such horrible, painful things, but unfortunately so characteristic of our times.
Все это ужасные, мучительные, но, к сожалению, столь характерные для нашего времени явления.
It is the family structure that is disintegrating, and that is horrible to see.
Распадаются семьи, и видеть все это ужасно.
We never want to return to such a horrible situation.
Мы не желаем возвращаться к столь ужасной ситуации.
We must now act to rid the world of this horrible threat.
Сейчас мы должны сделать все для того, чтобы избавить мир от этой ужасной угрозы.
It wants to work for peace, not to be subjected to such horrible acts of aggression.
Оно стремится к миру и не желает подвергаться подобным ужасным актам агрессии.
It has plunged that sister country further into a most horrible human tragedy.
Это еще больше ввергло эту братскую страну в самую ужасную человеческую трагедию.
We have all made strong commitments to bring an end to this horrible pandemic.
Все мы взяли на себя твердое обязательство положить конец этой ужасной пандемии.
We must do all that we possibly can to address this horrible problem.
Мы должны сделать все, что в наших силах, для решения этой ужасной проблемы.
We look forward to a worldwide ban on this horrible and inhuman instrument of killing.
Мы очень надеемся на запрещение этого ужасного и бесчеловечного орудия убийства во всемирном масштабе.
Many have become disabled or bear emotional scars from that horrible time.
Многие стали инвалидами или получили эмоциональные травмы в те ужасные времена.
Horrible... ..horrible Israeli terrorist.
Ужасный... ужасный израильский террорист.
This is horrible news -- horrible!
- Это ужасная новость, ужасная!
Horrible, isn't it... It'll be horrible.
Ужасно... это будет ужасно.
He's just a horrible, horrible animal.
Это ужасное, ужасное животное.
Oh, what a horrible, horrible human.
О, какой ужасный, ужасный человек!
those horrible horrible things are coming!
Эти ужасные, ужасные штуки приближаются!
And I'm a horrible, horrible person.
А я - ужасный, ужасный человек.
It was horrible, Ken, just horrible...
Это было ужасно, Кен, просто ужасно...
It's been horrible, Cliff, just horrible.
Это было ужасно, Клифф, просто ужасно.
It was horrible, it really was horrible.
Это было ужасно, действительно ужасно.
Hagrid had honored the occasion by wearing his best, and horrible, hairy brown suit.
Хагрид облачился для такого случая в свой лучший и совершенно ужасный ворсистый коричневый костюм.
Horrible—well, not all of them.
— Ужасные… хотя, конечно, не все.
His voice was rising to a horrible pitch of impassioned stridency.
Скрип его голоса достиг ужасной непереносимой ноты.
You didn’t do anything wrong, he was really horrible to you—”
Ты не сделала ничего дурного! Он ведь ужасно к тебе относился!
Taking him to buy his things tomorrow. Weather’s horrible.
Завтра еду с ним, чтобы купить все необходимое. Погода ужасная.
It must be something really horrible, or Filch wouldn’t be sounding so delighted.
Должно быть, это было что-то ужасное, иначе Филч так бы не радовался.
“…with a horrible great fang on it. Really, Bill, what do they say at the bank?”
— Ужасный клык, Билл! Что скажут в твоем банке?
“He's contemplating something horrible!” she said to herself, almost in a whisper, all but shuddering.
— Он что-нибудь ужасное задумал! — проговорила она почти шепотом про себя, чуть не содрогаясь.
he said heavily. “Yes, something horrible has happened here.”
— Малоприятное зрелище, — печально заметил он. — Да, здесь произошло нечто ужасное.
and the tail and legs stuck out of her mouth and shook about in a horrible manner.
хвостик животного и лапы, выходившие из пасти, шевелились с ужасною быстротой.
Older children asked: "Is dying horrible?"
Дети постарше спрашивали: "А умирать страшно?".
Why are they subjected to the horrible tradition of sexual exploitation?
Почему они являются объектом страшной традиции сексуальной эксплуатации?
We cannot allow the horrible tragedy of the war to be forgotten.
Мы не должны допустить, чтобы страшная трагедия войны была забыта.
But most horrible is what is happening to the health and psyche of the people.
Но самое страшное - это то, что происходит со здоровьем и психологией людей.
But most horrible of all are the accident's effects on people's health.
Однако самое страшное - это ущерб, нанесенный последствиями аварии здоровью людей.
That horrible crime affects the world's peace and prosperity and hampers the development process.
Страшные преступления нарушают мир и наносят урон благосостоянию, препятствуя процессу развития.
Of course, I would like to say from the beginning that the Holocaust was a horrible thing, regardless of where it happened.
Разумеется, прежде всего я хотел бы сказать о том, что Холокост был страшной трагедией, независимо от того, где она произошла.
The consequences of this horrible tragedy still have repercussions for our country, as they do for many others.
Последствия этой страшной трагедии до сих пор продолжают сказываться на нашей стране, как и на многих других государствах.
As is the case in all civil wars, horrible crimes and atrocities have been committed by all the parties to the conflict.
Как и во всех других гражданских войнах, страшные преступления и зверства совершались всеми участниками конфликта.
24. More must be done to bring to account those involved in various outrages, some of them horribly bloody.
24. Необходимо предпринимать больше усилий для того, чтобы привлечь к ответственности тех, кто причастен к эксцессам, подчас страшно кровавым.
Hence, horrible shadow!
Прочь, страшный призрак!
You've aged horribly.
Ты страшно постарела.
It's too horrible.
Это слишком страшно.
This is horrible.
Раби, мне страшно больно.
Horrible diseases exist.
Есть много страшных болезней.
What a horrible thing.
Какой страшный случай.
What a horrible threat.
Какая страшная угроза!
It was fucking horrible.
Это чертовски страшно.
Horrible to contemplate, eh?
Страшно осознать, да?
Yes, a horrible poison.
Да, страшный яд.
It is the horrible power of the Ring.
Страшная власть у этого Кольца.
“Quite right, it's more horrible,” Porfiry echoed.
— Совершенно справедливо, — страшнее-с, — отозвался Порфирий.
The old fortress, very old, very horrible now.
– Старую крепость, очень старую, а теперь очень страшную.
We are horribly afraid — but we are coming with you;
Нам очень страшно, но мы пойдем с тобой, а не возьмешь – все равно пойдем.
They knew that they were drawing near to the end of their journey, and that it might be a very horrible end.
Все знали, что поход близится к концу, причем, возможно, страшному.
His face was twitching as though he was deeply asleep, but dreaming a horrible dream.
Лицо его подергивалось, как у глубоко спящего человека, которому привиделся страшный сон.
He must get away, out of this horrible darkness, while he had any strength left.
Пусть его покинули силы, но из этой страшной тьмы он должен выбраться.
their spells collided and the monster was blown backward, its legs jerking horribly, and vanished into the darkness.
Их чары сплелись в воздухе, чудовище отпрянуло, страшно дергая омерзительными ногами, и пропало в мраке.
“But, my goodness, who in our Russia nowadays doesn't consider himself a Napoleon?” Porfiry suddenly pronounced with horrible familiarity.
— Ну, полноте, кто ж у нас на Руси себя Наполеоном теперь не считает? — с страшною фамильярностию произнес вдруг Порфирий.
After her first passionate and tormenting sympathy for the unhappy man, the horrible idea of the murder struck her again.
После первого, страстного и мучительного сочувствия к несчастному опять страшная идея убийства поразила ее.
Crimes so horrible and repugnant will live forever in infamy.
Преступления, столь чудовищные и отвратительные, останутся навсегда в памяти как позор для всего человечества.
Cuba will never return to the horrible, wretched, inhuman condition of a U.S. colony.
Куба никогда не вернется к отвратительному, безжалостному и бесчеловечному положению американской колонии.
The Israeli army prevented us from moving, which is both horrible and contrary to international law.
Израильская армия препятствовала нашему передвижению, что является отвратительным и противоречит международному праву>>.
The Zionists committed the most horrible crimes against defenceless people in the wars against Lebanon and Gaza.
Сионисты совершили самые отвратительные преступления против беззащитных людей в ходе войн против Ливана и Газы.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia has repeatedly condemned the horrible acts of violence, including rape, in the territory of the former Yugoslavia.
Правительство Союзной Республики Югославии неоднократно осуждало отвратительные акты насилия, в том числе изнасилования, совершаемые на территории
The world has witnessed the most horrible cruelty visited on the island’s population by people who were unwilling to accept the outcome of the vote.
Мир стал свидетелем отвратительных актов жестокости, которые совершались в отношении жителей острова теми, кто не желал признать результаты голосования.
77. The Special Rapporteur commends the extensive mobilization of the Austrian Government and public opinion against these horrible racially and xenophobically—motivated attacks.
77. Специальный докладчик выражает удовлетворение в связи с активными действиями правительства и австрийской общественности в отношении этих отвратительных покушений, вызванных расизмом и ксенофобией.
It would allow us to try those responsible for the most horrible crimes and it would also be a tool for deterrence that could contribute to the maintenance of international peace and security.
Это позволило бы нам судить тех, кто несет ответственность за самые отвратительные преступления, и послужило бы также средством сдерживания, способствующим поддержанию международного мира и безопасности.
The events of the past three weeks were a shameful and horrible case of deliberate genocide, with more than 100 deaths and thousands of injuries, and the blind destruction of Palestinian infrastructures.
В течение трех последних недель преднамеренно совершаются постыдные и отвратительные акты геноцида, в результате которых погибло более 100 жителей и тысячи людей получили ранения, и происходит тотальное разрушение палестинских инфраструктур.
I would like to thank the Government of the United Kingdom, the United States of America and Canada for their perseverance in opposing this horrible activity, calling things by their proper names and pointing fingers in the right direction.
Я хотел бы поблагодарить правительства Соединенного Королевства, Соединенных Штатов Америки и Канады за их последовательные усилия по борьбе с этой отвратительной деятельностью, поскольку они назвали вещи своими именами и указали на верное направление.
Horrible, old cow.
Отвратительная, старая корова.
He's horrible looking.
- Он отвратительно выглядит.
They look horrible.
Они выглядят отвратительно.
WHAT IS TOO HORRIBLE?
Что чересчур отвратительно?
IT IS TOO HORRIBLE.
Это чересчур отвратительно.
It's a horrible system.
- Это отвратительная система.
- Was it horrible?
- 16. - Это было отвратительно?
I feel horrible...
Я чувствую себя отвратительно...
Harry had the horrible sensation that his insides were melting.
У Гарри возникло отвратительное ощущение, что внутренности его плавятся.
Predictably, horribly, the Slytherins on the other side of the stands began to sing:
Естественно, слизеринцы на противоположной трибуне тут же затянули свою отвратительную песню:
“Who do you imagine wants to attack children like yourselves?” enquired Professor Umbridge in a horribly honeyed voice.
— Кто, скажите на милость, будет нападать на вас и на таких же детей, как вы? — спросила профессор Амбридж отвратительным медовым голоском.
it crawled slowly across the room and made for the door, as though with some fixed intention, and with a slow movement that was more horrible than ever.
он полз в этот раз очень тихо и как будто с каким-то особым намерением, медленно извиваясь, что было еще отвратительнее, опять наискось комнаты, к дверям.
He had the horrible impression that he was slowly turning into a kind of aerial that was tuned in to tiny fluctuations in Voldemorts mood, and he was sure he could date this increased sensitivity firmly from his first Occlumency lesson with Snape.
У него было отвратительное чувство, что он превращается в антенну, настроенную на тончайшие смены настроения Волан-де-Морта, и он не сомневался, что чувствительность эта начала расти с первого же урока окклюменции у Снегга.
He could have sworn, too, that he felt something brush against his side, a gentle something like a draught or bird wings, but looking down he saw nothing there. “Evidence?” repeated Umbridge, with that horrible wide toad-like smile. “Have you not been listening, Dumbledore?
Еще он почувствовал, что что-то мазнуло его по боку, то ли дуновение, то ли перо птицы. Однако, опустив глаза, он ничего не увидел. — Доказать? — повторила Амбридж, и рот ее, по обыкновению, растянулся в отвратительной жабьей усмешке. — Где вы были, Дамблдор?
“No matter, Potter,” she said briskly, but as she spoke, somebody else sniffed from the corner. Harry looked round. Professor Umbridge was sitting there, a clipboard on her knee, a fussy little pie-frill around her neck and a small, horribly smug smile on her face. “Sit down, Potter,”
— Ничего, Поттер, — быстро ответила она, но тут Гарри услышал, как в углу позади него кто-то хмыкнул. Он обернулся. Там, с блокнотом на коленях, сидела профессор Амбридж — шею ее украшал нелепый кружевной воротничок, а на губах играла отвратительная самодовольная усмешка.
About five o'clock our procession of three cars reached the cemetery and stopped in a thick drizzle beside the gate--first a motor hearse, horribly black and wet, then Mr. Gatz and the minister and I in the limousine, and, a little later, four or five servants and the postman from West Egg in Gatsby's station wagon, all wet to the skin.
Около пяти часов наш кортеж из трех машин добрался до кладбища и остановился под дождем у ворот – впереди катафалк, отвратительно черный и мокрый, за ним лимузин, в котором ехали мистер Гетц, священник и я, и, наконец, многоместный открытый «форд» Гэтсби со слугами и уэст-эггским почтальоном, промокшими до костей.
One of the horrible painted kittens behind Umbridge had great round blue eyes just like Mad-Eye Moody’s magical one and it had just occurred to Harry what Mad-Eye would say if he ever heard that Harry had drunk anything offered by a known enemy. “What’s the matter?” said Umbridge, who was still watching him closely. “Do you want sugar?” “No,”
У одного из отвратительных котят, изображенных на тарелочках, были круглые голубые глаза, напоминавшие волшебный глаз мракоборца Грюма, и Гарри внезапно подумал, что бы сказал Грюм, узнай он, что Гарри принял угощение из рук заведомого врага. — В чем дело? — спросила Амбридж. Она по-прежнему не сводила с него глаз. — Положить вам сахару?
A dreadful silence fell across the conference table as the commander of the Vl’hurgs, resplendent in his black jewelled battle shorts, gazed levelly at the G’Gugvuntt leader squatting opposite him in a cloud of green sweet-smelling steam, and, with a million sleek and horribly beweaponed star cruisers poised to unleash electric death at his single word of command, challenged the vile creature to take back what it had said about his mother.
Над столом переговоров висело леденящее молчание, и предводитель Фл’хургов, разодетый в украшенные драгоценными камнями черные боевые шорты, пытался смерить взглядом предводителя Г’гугвунтов, сидящего перед ним на корточках в облаке зеленого сладко пахнущего пара, и, имея в распоряжении миллион акулоподобных звездолайнеров в полном боевом оснащении, готовых по первому его приказу выпустить в мир электрическую смерть, требовал от отвратительного создания, чтобы то взяло назад слова, которые только что сказало о его матери.
The dangers of such practices are that the Security Council will be misinformed, leading to the risk of a biased solution, the underpinning of its efforts to find a solution in the field, the perpetuation of the horrible problems afflicting the population of the Democratic Republic of the Congo, and the ongoing expenditure of funds that could otherwise serve other purposes.
Такая практика опасна тем, что Совет Безопасности может быть введен в заблуждение, а это чревато риском принятия предвзятого решения, подрывающего усилия по нахождению решения на местах, риском сохранения навсегда ужасных проблем, затрагивающих население Демократической Республики Конго, и риском продолжения расходования средств, которые в противном случае могли бы послужить другим целям.
Why are you so horrible?
Почему ты такая противная?
You're a horrible loss
Тебя противно потерять
I feel horrible, okay?
И чувствую себя противно, ясно?
Gilbert, don't be so horrible!
- Гилберт, не будь таким противным.
- It was horrible, what do you think?
- Это было противно, да?
I know, I'm horrible, but listen to this:
Да, это противно, но вы только послушайте:
Was that nasty Robin Hood horrible to our little Guy?
Этот противный Робин Гуд напугал нашего мальчика?
Why d'you have to be such a horrible boy all the time?
Почему ты всё время такой противный?
And i love my brother-- and if he doesn't get this message, something horrible's gonna happen to him.
А я — брата. И если он... не получит это сообщение, с ним случится нечто ужасное.
No, something horrible has happened.
Нет, произошло нечто ужасное.
Guys, something horrible has happened.
Ребята, произошло нечто ужасное.
Can I say something horrible?
Можно я скажу нечто ужасное?
Well, he said some pretty horrible things to her.
Он высказал ей нечто ужасное.
What happened to you was horrible, Jane.
С тобой случилось нечто ужасное, Джейн.
To do something horrible to save our family.
Чтобы сделала нечто ужасное ради спасения семьи.
Peppino... something happened, something horrible happened.
Пеппи... Я должна тебе сказать, что случилось нечто ужасное.
Lemaroni, Something horrible happened to me last night.
Леморони, нечто ужасное случилось со мной прошлой ночью.
Michael wakes up and is reminded of something horrible.
Смотрите в следующей серии. Майкл просыпается и вспоминает нечто ужасное.
It was a horrible sight. Twelve feet tall, its skin was a dull, granite gray, its great lumpy body like a boulder with its small bald head perched on top like a coconut.
Это было нечто ужасное примерно четырех метров ростом, с тусклой гранитно-серой кожей, бугристым телом, напоминающим валун, и крошечной лысой головой, больше похожей на кокосовый орех.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test