Перевод для "holding that" на русский
Holding that
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- Hold that steady. - Uh-huh.
Держи это устойчиво.
Good, hold that position.
Хорошо, держи эту позицию.
Just hold that leg down tight.
Держи эту ногу ниже.
You're holding that thing sideways.
Ты держишь эту штуковину боком.
Hold that arm a bit higher.
Держите эту руку немного повыше.
Just hold that over the flame.
И держи это над огнем.
Why is Pyle holding that weapon?
Почему Куча держит это оружие?
Polly, hold that in front of your mouth.
Полли, держите это перед ртом.
Now imagine you're holding that pen.
Теперь вообрази, что ты держишь эту ручку.
Hold that there for me, nice and firm.
Держи эту штуку, аккуратно и крепко.
считая, что
Considering that the holding of talks between the two parties in Laayoune from 17 to 19 July 1993 is a positive development,
считая, что проведение переговоров между двумя сторонами в Эль-Аюне 17-19 июля 1993 года является новым положительным фактором,
Furthermore, Spain was essentially against any referendum in Gibraltar, considering that holding one would be an act of self-determination unacceptable to Spain.
Кроме того, Испания по существу выступает против любого референдума в Гибралтаре, считая, что его проведение явится неприемлемым для Испании актом самоопределения.
Considering these documents as a definition of the mandate of both the Conference and its Co-Chairmen, we have warned against not holding to the principles as defined by these documents.
Считая, что в этих документах содержится определение мандата как Конференции, так и ее Сопредседателей, мы предупредили о недопустимости отхода от принципов, определенных этими документами.
Strongly condemning UNITA and holding its leadership responsible for not having taken the necessary measures to comply with the demands made by the Council in its previous resolutions,
решительно осуждая УНИТА и считая его руководство ответственным за непринятие необходимых мер с целью соблюдения требований, выдвинутых Советом в его предыдущих резолюциях,
However, considering it important to consult with indigenous peoples, the Government was holding consultations on general and specific matters in order to protect the legitimate interests of Maori.
Вместе с тем считая, что необходимо консультироваться с коренными народами, правительство проводит консультации по общим или специальным вопросам, когда речь идет о защите интересов маори.
Kurdistan Region has suspended enforcement of this article, holding that so-called honour crimes are to be subject to ordinary legal articles and penalties and to be judged without leniency.
Регион Курдистан приостановил обеспечение соблюдения данной статьи, считая, что так называемые преступления в защиту чести должны подпадать под действие обычных правовых статей и наказаний и строго наказываться.
Although he discouraged any unilateral decision by South Sudan to convene a referendum, preferring a consensual decision, he stated that there should be a time limit for the holding of the referendum.
Отметив, что он не рекомендует Южному Судану принимать в одностороннем порядке решение о проведении референдума, считая предпочтительным консенсусное решение, он заявил, что необходимо установить предельные сроки проведения референдума.
The Supreme Court, in holding that the CISG was applicable to the case under its article 1(1)(a), found that it was not clear whether the buyer had concluded the contract with the German company or with the seller.
Верховный суд, считая, что КМКПТ является применимой к этому делу согласно ее статье 1(1)(а), установил, что не вполне ясно, заключил ли покупатель договор с немецкой компанией или с продавцом.
Before and during the First World War, French courts "generally followed the abrogation doctrine, holding that all treaties, including those of a purely private law character, were abrogated by war.
До и в течение Первой мировой войны французские суды <<обычно следовали доктрине аннулирования, считая, что все договоры, включая имеющие исключительно частно-правовой характер, аннулируются войной.
The tribunal that heard the international claim rejected the argument that Brown had failed to exhaust local remedies, holding that "the futility of further proceedings had been fully demonstrated, and that the advice of his counsel was amply justified".
Суд, заслушивавший международный иск, отверг тот аргумент, что Браун не исчерпал местных средств правовой защиты, считая, что <<бесполезность дальнейших мер была полностью продемонстрирована, и совет его адвоката был более чем оправдан>>.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test