Перевод для "headline" на русский
Headline
сущ.
Headline
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Amend the headline in 5.4.1.1.10 to read:
Изменить заголовок пункта 5.4.1.1.10 следующим образом:
Headline of Table 5, amend to read:
Заголовок к таблице 5 изменить следующим образом:
The Board objected to the headline which appeared in the journal.
Отдел осудил заголовок, опубликованный в журнале.
Insert in the "CONTENTS" the headline of a new annex 9, to read:
Включить в "СОДЕРЖАНИЕ" следующий заголовок нового приложения 9:
Has anyone ever seen the headline in a newspaper: "A disaster did not occur"?
Видел ли кто-нибудь когда-нибудь в какой-либо газете заголовок <<Катастрофы не произошло>>?
First page headlines, Le Patriote, 26 April 1995.
Заголовок на первой странице, "Лë Патриот", 26 апреля 1995 года.
I suggest deleting this phrase since the text on the left is only a headline.
Я предлагаю удалить это предложение, поскольку текст слева представляет собой лишь заголовок.
The most boring headline agreed by consensus by all the bored editors was "Slight earthquake in Chile.
По мнению всех скучавших редакторов, самым скучным был заголовок "Небольшое землетрясение в Чили.
First page headlines, Le Carrefour des Idées, No. 47, 28 October 1994. "Mitterrand was a nazi." ...
Заголовок на первой странице, "Лë Карфур дез иде", № 47, 28 октября 1994 года.
One headline in a leading newspaper in the host country read: "We regulate toys, why not guns?"
В одной из ведущих газет страны пребывания можно встретить такой заголовок: <<Мы регулируем торговлю игрушками, так почему же мы не регулируем торговлю оружием?>>.
Like tomorrow's headline ?
Нравится завтрашний заголовок ?
Headline: "Woman Cold."
Заголовок: "Женщине холодно".
- There's your headline.
- Вот вам заголовок.
that's your headline?
это твой заголовок?
A headline in which...
Заголовок, в котором...
We're changing the headline.
Меняем заголовок. Почему?
A very good headline.
Очень хороший заголовок.
I smell a headline.
Прям чувствую заголовок.
What, that's the headline?
Это такой заголовок?
Make a cracking headline.
Отличный заголовок получится.
The headline of one blared:
Заголовок одной из них кричал:
Harry looked above the picture and saw the headline:
Однако поверх фотографии Гарри увидел заголовок:
Across the bottom half of the front page a smaller headline was set over a picture of Dumbledore striding along, looking harried:
Поперек нижней половины страницы над фотографией снятого на ходу Дамблдора шел заголовок поменьше:
Hermione nudged Harry and pointed at the headline over the pictures, which Harry, concentrating on Bellatrix, had not yet read.
Гермиона толкнула Гарри локтем и показала на заголовок над фотографиями, которого Гарри, вперившись в Беллатрису, не успел прочесть.
said Harry defensively. “If they were going to report anything about Voldemort it would be headline news, wouldn’t it?”
— Ну конечно, не все от первой до последней страницы, — ершисто ответил Гарри. — Если бы поместили что-нибудь о Волан-де-Морте, это был бы большой заголовок в самом начале, не так ли?
when the idiots who ran the paper finally realised that Voldemort was back it would be headline news, and that was the only kind Harry cared about.
Когда идиоты, которые ее издают, поймут наконец, что Волан-де-Морт возродился, это будет ого-го какой заголовок, а до всего остального Гарри не было дела.
A large picture of a familiar, hook-nosed, black-haired man stared up at them all, beneath a headline that read: SEVERUS SNAPE CONFIRMED AS HOGWARTS HEADMASTER “No!”
На них смотрел большой портрет крючконосого, черноволосого мужчины, заголовок под фотографией сообщал: «СЕВЕРУС СНЕГГ УТВЕРЖДЕН В ДОЛЖНОСТИ ДИРЕКТОРА ХОГВАРТСА».
But a moment later, he understood, as Snape unrolled today’s issue of the Evening Prophet. “You were seen,” he hissed, showing them the headline: FLYING FORD ANGLIA MYSTIFIES MUGGLES.
Но профессор развернул сегодняшний выпуск газеты «Вечерний пророк», и Гарри понял, в чем дело. — Вас видели маглы, — прошипел он, указывая на заголовок.
“Nothing,” said Hermione quickly, trying to shove the paper out of sight, but Ron grabbed it. He stared at the headline and said, “No way. Not today. That old cow.” “What?”
— Ничего, — торопливо ответила Гермиона, пытаясь спрятать газету, но Рон успел выхватить ее. Он увидел крупный заголовок на первой странице и возмущенно воскликнул: — Старая корова! Именно сегодня!
He had merely glanced at the headline when he had taken the rolled-up paper from the delivery owl early that morning and thrown it aside, after noting that it said nothing about Voldemort.
Получив сегодня утром от почтовой совы свернутый в трубку номер, он лишь взглянул на украшавший первую страницу заголовок и отметил про себя, что о Волан-де-Морте в нем ничего не сказано.
The headlines on E-mail, sent three times daily, will refer editors to the fuller stories on the news site and to the on-line press releases.
Краткие сводки новостей, распространяемые через электронную почту три раза в день, содержат ссылки на информационные страницы, где редакторы могут ознакомиться с более полными сведениями и где регулярно размещаются пресс-релизы.
широко освещать в печати
гл.
At the time of writing, the collapse of the Doha trade negotiations within the World Trade Organization was in the headlines.
В момент написания настоящего документа провал Дохинского раунда торговых переговоров в рамках Всемирной торговой организации уже широко освещался в печати.
Secondly, in terms of resources provided, there is an imbalance between headline emergencies and less eye-catching but equally grave crises.
Во-вторых, с точки зрения предоставляемых ресурсов наблюдаются диспропорции между широко освещаемыми в печати чрезвычайными ситуациями и менее сенсационными, но в равной степени серьезными кризисами.
On procedural matters, it has become apparent that all of the major global crises that have made the headlines over the past year -- the food and fuel crises, climate change and environmental degradation and most recently, the financial crisis -- are within the purview of the Economic and Social Council.
Что касается процедурных вопросов, то совершено очевидно, что тематика серьезных глобальных кризисов, широко освещавшихся в печати на протяжении прошлого года, -- продовольственного и топливного кризисов, изменений климата, ухудшения состояния окружающей среды и недавнего финансового кризиса -- относится к компетенции Экономического и Социального Совета.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test