Перевод для "he threw" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Shot and killed near Kibbutz Erez after he threw a grenade at soldiers.
Был застрелен возле кибуца Эрец, после того как бросил гранату в солдат.
In 1982, he threw a Molotov cocktail into the house of a senior officer of the Revolutionary Committee.
В 1982 году автор бросил бутылку с зажигательной смесью в дом одного высокопоставленного члена Революционного комитета.
He threw me a rose!
Он бросил мне розу!
He threw our son overboard!
Он бросил нашего сына за борт!
- {Man, }He threw it to me wrong.
- Он бросил мне неправильно.
He threw 'em on the ground!
Он бросил их на землю!
He threw it at my mother.
Он бросил эти в мою мать.
He threw it on this pile.
Он бросил его на эту кучу.
He threw the ring into the ditch.
Он бросил кольцо в канаву.
He threw the match in with us.
Он бросил спичку к нам.
He... threw me down on the bed.
Он... бросил меня на кровать.
This is the laser that he threw off on.
Этот лазер он бросил.
He threw a Galleon down on to the table, shook pink confetti out of his hair, and followed Cho out of the door.
Он бросил на стол галеон, стряхнул конфетти с волос и вышел в переулок.
He threw the pieces into the fire.
Он бросил обрывки в камин.
He threw the locket into her lap;
Он бросил ей на колени бывший крестраж.
And seizing Raskolnikov by the shoulder, he threw him into the street.
И, схватив за плечо Раскольникова, он бросил его на улицу.
he threw up his post, and buried himself in self-torment and reproach.
он бросил службу и погрузился в тоску и уныние.
Then he threw the rest of the newspaper onto the rubbish pile and turned to face the room.
Потом он бросил газету в кучу мусора и обернулся, чтобы еще раз оглядеть комнату.
he threw the Quaffle to Warrington who sped off with it, zig-zagging in between Alicia and Katie;
он бросил его Уоррингтону, и тот помчался зигзагом между Алисией и Кэти.
He threw it into the basin and continued, “I mean, the rest of us know it doesn’t make any difference at all.
Бросил его в таз и продолжал: — Вообще-то почти для всех волшебников это ничего не значит.
Having returned from the Haymarket, he threw himself on the sofa and sat there for a whole hour without moving.
Возвратясь с Сенной, он бросился на диван и целый час просидел без движения.
He threw his wand down on to his bedside table, pulled off his robes, stuffed them angrily into his trunk and pulled on his pyjamas.
Он бросил на тумбочку волшебную палочку, стянул мантию, рассерженно засунул ее в чемодан и надел пижаму.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test