Перевод для "he so" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The communicant will be offered the opportunity to comment on the accuracy of the translation if s/he so wishes.
Автору сообщения будет предоставлена возможность прокомментировать точность перевода, если он того пожелает.
The right not to make a statement, if he so wishes, or to make a statement with the assistance of defence counsel;
праве не давать показания, если он того пожелает, или давать показания при помощи своего адвоката;
He's so strange.
Он такой странный.
He's so handsome.
Он такой красавчик.
He's so practical.
Он такой практичный.
He's so brave.'
Он такой смелый.
He's so classy.
Он такой шикарный.
He's so dashing.
Он такой эффектный!
- He's so impetuous.
- Он такой страстный!
He's so elegant.
Он так элегантен.
He's so fickle...
Он такой ненадёжный...
He's so brutal.
Он такой жестокий.
And why is he so much against this Luzhin?
— И чего он так на этого Лужина?
He's not—" "Arrrgh," Gurney scowled. "Why's he so gloomy?" Stilgar asked.
Он не… Гурни не то застонал, не то зарычал. – Отчего он так мрачно настроен? – поинтересовался Стилгар.
Her astonishment, however, was extreme, and continually was she repeating, “Why is he so altered?
Все это, однако, крайне ее удивляло, так что она не переставала себя спрашивать: «Почему он так изменился?
Does he think that men sleep without watch all night? Why does he so?
Может быть, он думает, что люди ночью спят и ничего не видят? С чего это он так оплошал?
I think I could just rush to him and embrace him, and...weep—but I'm afraid, afraid...he's so...Lord!
И так бы вот, так бы, кажется, и бросилась к нему, и обняла его, и… заплакала, — а боюсь, боюсь… какой-то он, господи!..
And he turned, strode out of the hall, barely glancing at the knot of Families Minor near the double doors. "He's so young," the Baron sighed.
Затем повернулся и поспешно покинул зал, лишь мимоходом бросив взгляд на столпившихся у двойных дверей гостей из Младших Домов. – Он еще так молод, – вздохнул барон.
“The Dark Lord didn’t manage to kill you, Potter, and he so wanted to,” whispered Moody. “Imagine how he will reward me when he finds I have done it for him.
— Темному Лорду не удалось убить тебя, Поттер, а он так этого хотел, — прошептал Грюм. — Представь, как он наградит меня, когда узнает, что я сделал для него.
“You considered Smith?” said Harry, revoked. “Yes, I did, and I’m starting to wish I’d chosen him, McLaggen makes Grawp look a gentleman. Let’s go this way, we’ll be able to see him coming, he’s so tall…”
— Ты хотела позвать Смита? — спросил Гарри с отвращением. — Да, хотела, и уже начинаю жалеть, что передумала. Рядом с Маклаггеном Грохх — истинный джентльмен. Отойдем в сторонку, если что, мы его издали увидим, он такой здоровый…
He had wished to assure himself that he would see them once more at that house. Then why was he so overwhelmed now, having seen them as he expected? just as though he had not expected to see them! Yes, they were the very same eyes; and no doubt about it.
Он настойчиво захотел увидать эти «давешние глаза», чтоб окончательно убедиться, что он непременно встретит их там, у этого дома. Это было судорожное желание его, и отчего же он так раздавлен и поражен теперь тем, что их в самом деле сейчас увидел? Точно не ожидал!
She says it would be better—not really better, that is, but it's somehow supposedly necessary—that Rodya also come tonight, on purpose, at eight o'clock, and it's necessary that they meet... As for me, I didn't even want to show him the letter; I wanted to arrange it somehow slyly, through you, so that he wouldn't come...because he's so irritable...Besides, I don't understand a thing— who is this drunkard who died, and who is this daughter, and how could he give this daughter all the money he has left...that .
Она говорит, что лучше будет, то есть не то что лучше, а для чего-то непременно будто бы надо, чтоб и Родя тоже нарочно пришел сегодня в восемь часов и чтоб они непременно встретились… А я так и письма-то не хотела ему показывать, и как-нибудь хитростью сделать, посредством вас, чтоб он не приходил… потому он такой раздражительный… Да и ничего я не понимаю, какой там пьяница умер, и какая там дочь, и каким образом мог он отдать этой дочери все последние деньги… которые…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test