Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
And after Sulla had him killed, he held up his head in the forum and looked into the boy's dead eyes and said, "First, you must learn to pull an oar.
Когда Сулла убил его, он поднял его голову на форуме, посмотрел мертвому в глаза и сказал: "Сначала научись грести.
He held up the map and the white light shone through it.
Элронд поднял карту, и белёсое сияние осветило её.
This Snitch”—he held up the tiny golden ball—“will remember your touch, Potter.
Этот снитч, — он поднял золотой шарик повыше, — помнит ваше прикосновение, Поттер.
We were so thick like that in everything--" He held up two bulbous fingers "--always together."
Мы с ним были как два пальца на одной руке. – Вулфшим поднял два толстых пальца. – Где один, там и другой.
He held up his staff in the hope of finding some marks or inscription that might help his choice;
Он поднял вверх светящийся Жезл, в надежде обнаружить над арками знаки, которые помогли бы ему сделать выбор.
“No, I heard you coming out of my pocket. Your voice,” he held up the Deluminator again, “came out of this.”
— Нет, из кармана. Твой голос шел из этой штуки. — Он снова поднял вверх делюминатор.
Stepping carefully over the rope that separated these books from the rest of the library, he held up his lamp to read the titles.
Аккуратно переступив через загородку, отделявшую секцию от остальной части библиотеки, Гарри поднял лампу повыше, чтобы разглядеть названия стоявших на полках книг.
The Deathly Hallows are real and I’ve got one—maybe two—” He held up the Snitch. “—and You-Know-Who’s chasing the third, but he doesn’t realize… he just thinks it’s a powerful wand—”
Дары Смерти существуют на самом деле, и у меня есть один из них… Может быть, даже два… — Он поднял повыше снитч. — А Сами-Знаете-Кто охотится за третьим, только он не понимает… Он думает, что это просто очень сильная волшебная палочка…
said Bagman brightly. “When the audience has assembled, I’m going to be offering each of you this bag”—he held up a small sack of purple silk and shook it at them—“from which you will each select a small model of the thing you are about to face! There are different—er—varieties, you see.
И я сейчас сообщу вам, что делать! — бодро заявил Бэгмен. — Когда зрители соберутся, я открою вот эту сумку. — Он поднял небольшой мешочек из красного шелка и потряс им. — В ней копии тех, с кем вам предстоит сразиться. Все они разные.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test