Перевод для "have in past" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We have in past opportunities presented these initiatives in this forum.
В прошлом мы неоднократно представляли эти инициативы на этом форуме.
9. Criminalization is closely associated with family violence: the vast majority of women prisoners have a past history of abuse.
9. Совершение уголовных преступлений тесно связано с бытовым насилием: огромное большинство заключенных женщин в прошлом подвергались надругательствам.
82. Ms. Hill (New Zealand) said that, although it might have been past practice to vote on divided draft resolutions, that practice had rightly been considered regrettable and had therefore been abandoned.
82. Г-жа Хилл (Новая Зеландия) говорит, что, хотя в прошлом, возможно, практиковалось раздельное голосование по проектам резолюций, эту практику справедливо сочли неудачной и поэтому от нее отказались.
(a) Bearing in mind the particular responsibility of drivers of vehicles of category D, the Governments should assure, by means they consider appropriate, that the candidates for driving permits of this category have no past records which are incompatible with such responsibility.
a) Учитывая особую ответственность, возлагаемую на водителей транспортных средств категории D, правительства должны обеспечивать с помощью мер, которые они считают подходящими, чтобы в число кандидатов на получение водительских удостоверений этой категории не попадали лица, совершившие в прошлом поступки, не совместимые с такой ответственностью.
(a) In view of the particular responsibility of drivers of vehicles for the public transport of persons (category D or subcategory D1 driving permits), Governments should ensure, by such means as they consider appropriate, that the candidates for driving permits of this category have no past records which are incompatible with such responsibility.
а) Учитывая особую ответственность, возлагаемую на водителей пассажирских транспортных средств общего пользования (водительское удостоверение категории D или подкатегории D1), правительства должны обеспечивать с помощью мер, которые они считают подходящими, чтобы в число кандидатов на получение водительских удостоверений этой категории не попадали лица, совершившие в прошлом поступки, не совместимые с такой ответственностью.
37.2 UN Women's organizational structure, as reflected in its initial organization chart and the pillars of its work programme, is designed to enhance capacity to respond to the request of Member States for support to promote gender equality and the empowerment of women and to address the gaps and challenges that have hindered past efforts of the United Nations system.
37.2 Строение <<ООН-женщины>>, отраженное в его первоначальной организационной схеме и основных направлениях его программы работы, предназначено для укрепления потенциала по удовлетворению просьб государств-членов о поддержке в деле поощрения гендерного равенства и улучшения положения женщин и устранения пробелов и проблем, которые в прошлом препятствовали усилиям системы Организации Объединенных Наций.
34. HRW said that access to justice for women in camps for refugees and displaced persons is inadequate and recommended to the Government to: establish a special judicial mechanism within the Chadian justice system to investigate serious violations of international humanitarian law, particularly allegations of sexual violence, by members of all armed groups including the Chadian army; prosecute those officers who held command responsibility and were complicit in the crimes; create a vetting mechanism to screen out candidates for official positions in the army, police or other security services who have a past record of human rights abuses, including rape; end financial or military assistance to armed groups in eastern Chad whose members have committed human rights abuses and crimes of sexual violence; and provide victims of sexual violence with free and appropriate health services, which should include appropriate counselling, voluntary testing, and treatment for those affected with HIV/AIDS.
34. ОНОПЧ заявила, что доступ женщин в лагерях для беженцев и перемещенных лиц к правосудию является неадекватным63 и рекомендовала правительству: создать в рамках системы правосудия Чада специальный судебный механизм для расследования серьезных нарушений международного гуманитарного права, в частности утверждений о сексуальном насилии, со стороны членов всех вооруженных групп, включая военнослужащих чадской армии; подвергать судебному преследованию должностных лиц, которые несут командирскую ответственность и выступали пособниками преступлений; создать контрольный механизм для выявления лиц, претендующих на занятие официальных должностей в армии, полиции и других службах поддержания безопасности, которые в прошлом уже нарушали права человека, включая изнасилование; прекратить оказание финансовой или военной помощи вооруженным группам в восточной части Чада, члены которых совершали нарушения прав человека или преступления сексуального насилия; и предоставлять жертвам сексуального насилия на бесплатной основе надлежащие медицинские услуги, которые должны включать в себя соответствующее консультирование, добровольное тестирование, а также лечение для тех лиц, которые инфицированы ВИЧ/больны СПИДом64.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test