Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
First of all I had to leave the money behind, and secondly I had to leave behind my luggage and all my clothes.
Прежде всего, я должен был оставить здесь деньги, а во-вторых, я должен был оставить свой багаж и всю свою одежду.
This draft law had yet to be approved by the Cabinet.
Этот законопроект еще должен быть утвержден кабинетом.
Before doing so, the respondent had to confirm that all relevant items had been completed.
До этого респондент должен был подтвердить, что он заполнил все соответствующие позиции.
The buyer had to indicate to the broker its function as a messenger and the importance of the notice and had to control the performance of the commission.
Покупатель должен был указать брокеру его функцию в качестве передаточного звена и важность извещения и должен был контролировать исполнение обязательства в отношении выплаты комиссионных3.
Moreover, he had had to endure those conditions for almost nine months.
Кроме того, он должен был выдержать эти условия в течение почти девяти месяцев.
Moreover, market access had to be predictable.
Кроме того, доступ на рынки должен быть предсказуемым.
I did, I had to, it was perfect timing, he just fitted the story.
Я, я должен был, он идеально подходил, он просто вписывался в историю.
He had to be here. This was where he, Harry, had seen him…
Он должен быть здесь! Ведь именно это место Гарри видел во сне…
I just had to get in on this demonstration!
А я просто-напросто должен был участвовать в сеансе гипноза!
But he had to. Cho stood there looking puzzled, watching him.
Но должен! Чжоу стояла и недоуменно смотрела на него.
He had to punish himself afterwards, but he still managed it.
После он должен был наказать себя, но уйти все-таки смог.
I knew it had to be somebody; I felt it.
Я знал, что он должен кого-то обозначать, я чувствовал это.
Sardaukar did not submit, but the Emperor had to learn of this threat.
Да, «сардаукары не сдаются» – но Император должен знать об этой угрозе!
The individual had to be hospitalized as a result.
В результате пострадавшего пришлось госпитализировать.
As a result, final adoption of the Code had had to be postponed.
В результате этого окончательное принятие кодекса пришлось отложить.
It was regrettable, however, that the Conference had not reached a consensus and had had to resort to a vote.
К сожалению, достичь консенсуса не удалось, и пришлось проводить голосование.
But when I wanted to dance with a girl I had danced with before, I had to look for her.
Но когда мне захотелось потанцевать с ней еще раз, ее пришлось искать.
And Sirius would not have had to come after you.
Тогда и Сириусу не пришлось бы отправляться туда за тобой.
So there I had to stick plumb until daylight this morning;
Так и пришлось торчать на острове до сегодняшнего утра;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test