Перевод для "had it right" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Citizens had a right to see whether revenue from their taxes was being wisely spent.
Граждане имеют право знать, правильно ли расходуются поступления от их налогов.
55. The Commission had been right to devote attention to the responsibility to protect, which was central to the topic.
55. Комиссия поступила правильно, уделив внимание ответственности по защите, которая имеет центральное значение для этой темы.
18. The representative of the Netherlands had been right to speak of a new division of labour arising out of the establishment of CTC.
18. Представитель Нидерландов правильно указала, что в результате учреждения Контртеррористического комитета произошло перераспределение обязанностей.
Furthermore, the Commission had been right to opt, whenever possible, for solutions found within the context of the responsibility of States.
Кроме того, Комиссия поступала правильно, выбирая при наличии возможности решения, находящиеся в контексте ответственности государств.
Bangladesh had been right to focus on poverty alleviation and eradication, on women's empowerment and the rights of children.
Бангладеш правильно сосредоточила внимание на сокращение масштабов и искоренении нищеты, на расширении прав и возможностей женщин и на правах детей.
The Commission had been right to limit the categories of crimes covered by the draft Code with a view to securing universal acceptance of the text.
42. Комиссия правильно ограничила категории преступлений, охватываемые проектом кодекса, в целях обеспечения универсального признания текста.
It was indicated that the Commission had been right to give priority to the topic "Responsibility of international organizations", given the globalization of international relations.
Указывалось, что Комиссия поступила правильно, отдав приоритет теме <<Ответственность международных организаций>> с учетом глобализации международных отношений.
With regard to the legal consequences of an international crime committed by a State, the Commission had been right to maintain the distinction between delicts and crimes.
72. Что касается юридических последствий международного преступления, совершенного государством, то Комиссия поступила правильно, сохранив различие между правонарушениями и преступлениями.
He had been right to produce an entire set of draft articles providing an overall view of the topic and all the issues it raised.
Докладчик правильно поступил, разработав весь свод проектов статей, позволяющих получить полное представление об этой теме и обо всех связанных с ней проблемах.
55. Ms. Valenzuela Díaz (El Salvador) said that the Commission had been right, in revising the UNCITRAL Arbitration Rules, not to alter their structure or spirit.
55. Г-жа Валенсуэла Диас (Сальвадор) говорит, что Комиссия поступила правильно, не изменив при пересмотре Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ его структуру и дух.
Maybe you had it right the first time.
Может, первое впечатление было правильнее.
You actually had it right in the first place.
Вообще-то, в первый раз было правильнее.
Glancing around, he thought he had been right to suggest they practise the basics first;
Оглядев комнату, он решил, что поступил правильно, начав с основ;
He stared at me without a word and I knew I had guessed right about those missing hours.
Он молча уставился на меня, и я понял, что моя догадка насчет тех трех невыясненных часов была правильна.
The world deemed that it had the right to impose an arms embargo; we believed that we had the right to self-defence.
Мир полагал, что у него было право на введение эмбарго на поставки оружия; мы верили в то, что у нас есть право на самооборону.
You see, Shakespeare had it right.
Шекспир был прав.
Rosemary Conley had it right.
Розмари Конли была права.
The Japanese sure had it right.
А японец был прав.
"Last night Gus" had it right.
"Вчерашний Гас" был прав.
I think Tony had it right:
Я думаю, Тони был прав:
Maybe Henry the Eighth had it right.
Может, Генрих Восьмой был прав.
I think you had it right, bud.
Я думаю, ты был прав, приятель.
You had it right the other night.
В тот вечер ты была права.
You had it right the first time.
Bababooey? Вы были правы в первый раз.
Maybe Ray had it right all along.
Может, Рэй был прав всё это время.
then it also occurred to him that his master had been right: there had for the present been nothing to guard against.
потом он сообразил, что хозяин-то был прав – стеречься не от кого.
He thought that there was so much they did not know: Lupin had been right about magic they had never encountered or imagined.
Люпин был прав насчет магии, которой никто еще не видел и даже вообразить не мог.
He could not hide it from himself: Ron had been right. Dumbledore had left him with virtually nothing.
Невозможно скрывать от самого себя: Рон был прав — Дамблдор оставил его буквально с пустыми руками.
Paul stilled a cold, piercing anger, said: "You've never had the right or cause to forgive my mother anything!"
Пауль подавил приступ холодной ярости и внешне спокойно одернул старуху: – У тебя нет и никогда не было права прощать что-либо моей матери!
He had thought Sirius coming with him to the station was a bit of a laugh, but suddenly it seemed reckless, if not downright dangerous… Hermione had been right… Sirius should not have come. What if Mr.
До этой минуты он думал, что Сириус, отправившись на вокзал его провожать, всех позабавил, и только. И вдруг вылазка крестного отца представилась ему неосторожным, рискованным поступком… Гермиона была права… Не надо было Сириусу приходить.
Yes, Harry thought. Tom Riddle would certainly have understood Helena Ravenclaw’s desire to possess fabulous objects to which she had little right. “Well, you weren’t the first person Riddle wormed things out of.” Harry muttered. “He could be charming when he wanted…”
«Да, — подумал Гарри, — Том Реддл, конечно, понимал желание Елены Когтевран завладеть сокровищем, на которое у нее не было права». — Что ж, вы не первая, у кого Реддл выманил принадлежащие им вещи, — пробормотал Гарри. — Он умел быть обаятельным, когда хотел…
Harry wished his scar would burn and show him Voldemort’s thoughts, because for the first time ever, he and Voldemort were united in wanting the very same thing… Hermione would not like that idea, of course… But then, she did not believe…Xenophilius had been right, in a way… Limited, Narrow, Close-minded.
Гарри хотелось, чтобы шрам заболел и показал ему мысли Волан-де-Морта. Впервые они с Волан-де-Мортом стремятся к одному и тому же. Гермиона, конечно, такую идею не одобрит. Ксенофилиус был по-своему прав, когда говорил, что у нее зашоренное сознание.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test