Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
a Above-mentioned figures do not include Non-Project Grant, Food Aid, emergency Grant, Grant of specific fields like the Grant Aid for Fishery, etc.
a Вышеупомянутые данные не включают гранты, не связанные с проектами, продовольственную помощь, чрезвычайный грант, грант на специальные цели, например вспомогательный грант для рыболовства и т.д.
In awarding grants, selecting grant recipients and selecting projects and programmes on which to bestow grants, donors are absolutely autonomous.
Доноры полностью самостоятельны в предоставлении гранта, выборе лица, получающего грант, выборе проектов и программ, для реализации которых предоставляются гранты.
Grants by region, 2009 and 2010 (number of projects and grant amounts)
Гранты по регионам, 2009 и 2010 годы (количество проектов и суммы грантов)
Student grants
Гранты для студентов
Publication grants;
гранты на публикации;
- Grants and foundations
- Гранты и фонды
Grants and scholarships:
Гранты и стипендии
Scholarships and grants
Стипендии и гранты
Grant Smith,
Грант Смит,
::Grants management
* Управление грантами
Grant, Grant, this is insane.
Грант, Грант, это безумие.
Mr. Grant, it's Mrs. Grant.
Мистер Грант, это миссис Грант.
Mellie Grant to Senator Grant?
Мелли Грант в Сенатор Грант?
I'm David Grant, Woody Grant's son.
Я Дэвид Грант, сын Вуди Гранта.
You think Grant is the son of Lucas Grant, Judge Lucas Grant.
Думаешь, Итан Грант – сын Лукаса Гранта. Судьи Лукаса Гранта.
Uh, Mr. Grant, Mrs. Grant on two.
Мистер Грант, миссис Грант на второй.
O.W. Grant.
- О.Ж. Грант.
Well, Ethan Grant is the son of Lucas Grant.
Ну, Итан Грант – сын Лукаса Гранта.
Senator Grant needs President Grant's support in order to become the next President Grant.
Сенатору Грант нужна поддержка президента Гранта, чтобы стать следующей президентом Грантом.
Playing lou grant in the show lou grant,
Игравший Лу Гранта в шоу "Лу Грант",
Hermione’s hand was waving in the air again. “Miss Grant?”
И снова запнулся: Гермиона опять подняла руку. — Да, мисс Грант?
Are they granting broad rights, or are the rights they are granting more circumscribed.
Предоставляют ли они широкие права или же права, которые они предоставляют, являются более ограниченными?
When asylum was granted to one person, it was granted to his closest family members.
В тех случаях, когда право на убежище предоставляется тому или иному лицу, оно предоставляется и членам его семьи.
Grants are on the increase.
Увеличивается число предоставляемых субсидий.
They are processes in respect of which the court has discretion to grant or not to grant the remedy.
В данном случае речь идет о процессах, в которых суд обладает дискреционным правом предоставлять или не предоставлять такую защиту.
The benefits are granted on request.
Пособия предоставляются по запросу.
The right to reception is not granted to:
Право на прием не предоставляется:
Travel time was not granted.
Время на поездку не предоставляется.
(grant and total)
(предоставляемая на безвозмездной основе и общий объем)
Leave is granted at the rate of:
Продолжительность предоставляемого отпуска составляет:
The indefinite appointment may be granted to:
Бессрочный контракт может предоставляться:
Permission to remain granted.
Разрешение остаться предоставляю.
Your material witness order is so granted.
Я предоставляю вам ордер.
I am not granting you emancipation.
Я не предоставляю тебе свободу.
We don't have to grant asylum.
Нам не обязательно предоставлять им убежище.
- And that you grant people wishes.
- и что вы предоставляете людям желания.
I won't grant any interviews.
Я не буду предоставлять какие-либо интервью.
By signing here, you grant temporary guardianship.
Подписывая здесь, вы предоставляете временное опекунство
You are granted one year to mourn.
Вам предоставляется один год, чтобы оплакать.
- Arctic Biosystems is granting us access, for now.
Пока Arctic Biosystems предоставляют нам доступ.
William M Janus and granted licence to reposse...
Уильяму М. Янусу предоставляется лицензия на...
They paid so much dearer for the bills which their bankers granted them upon those countries.
Им приходится соответственно дороже платить за векселя, предоставляемые им банкирами на эти страны.
Something like a bounty upon production, however, has been granted upon some particular occasions.
Впрочем, нечто вроде премии за производство предоставлялось в некоторых специальных случаях.
In other countries much greater and more extensive jurisdictions were frequently granted to them.
В других странах им часто предоставлялась гораздо более значительная и более обширная юрисдикция* [* "Firma Burgi"
Credits of this kind are, I believe, commonly granted by banks and bankers in all different parts of the world.
Кредиты подобного рода, как я полагаю, обычно предоставляются банками и банкирами во всех частях света.
The privileges which we find granted by ancient charters to the inhabitants of some of the principal towns in Europe sufficiently show what they were before those grants.
Особые права, предоставляемые древними хартиями жителям некоторых из главных городов Европы, достаточно показывают, каково было их положение до получения этих прав.
Bounties upon exportation are, in Great Britain, frequently petitioned for, and sometimes granted to the produce of particular branches of domestic industry.
В Великобритании часто подаются петиции о вывозных премиях, и последние иногда предоставляются для продуктов определенных отраслей отечественной промышленности.
They facilitated the acquisition of those exercises by appointing a certain place for learning and practising them, and by granting to certain masters the privilege of teaching in that place.
Они облегчали занятие этими упражнениями тем, что отводили определенное место для них и предоставляли определенным учителям право преподавать в этом месте.
The duties of tonnage and poundage were generally granted to the king by one and the same Act of Parliament, and were called the Subsidy of Tonnage and Poundage.
Пошлины, потонная и пофунтовая, обыкновенно предоставлялись королю одним и тем же актом парламента и назывались потонной и пофунтовой субсидией.
By advantageous treaties of commerce, particular privileges were procured in some foreign state for the goods and merchants of the country, beyond what were granted to those other countries.
Посредством выгодных торговых договоров товарам и купцам данной страны предоставлялись в некоторых иностранных государствах особые преимущества сравнительно с товарами и купцами других стран.
In those days protection was seldom granted without a valuable consideration, and this tax might, perhaps, be considered as compensation for what their patrons might lose by their exemption from other taxes.
В ту пору покровительство редко предоставлялось иначе как за значительное вознаграждение, и эту подать следует, вероятно, считать возмещением того, что покровители теряли благодаря освобождению их от уплаты остальных пошлин.
AMOUNTS OF EDUCATION GRANT AND SPECIAL EDUCATION GRANT
РАЗМЕРЫ СУБСИДИИ НА ОБРАЗОВАНИЕ И СПЕЦИАЛЬНОЙ СУБСИДИИ НА ОБРАЗОВАНИЕ
2. Education grant: review of the level of the grant
2. Субсидия на образование: пересмотр размера субсидии
Table No. 10 - Number of grants by type of grant.
Таблица № 10 — Количество субсидий с разбивкой по видам субсидий.
Relocation grant Assignment grant
Субсидия на переезд
(e) Education grant: review of the methodology for determining the grant;
e) субсидия на образование: обзор методологии определения субсидии;
(d) Education grant: review of the methodology for determining the grant;
d) субсидия на образование: обзор методологии определения размера субсидии;
Through grants to state/territory governments (states grants).
путем предоставления субсидий властям штатов/территорий (государственные субсидии).
1. Education grant: review of the methodology to determine the grant
1. Субсидия на образование: обзор методологии определения размера субсидии
(b) Education grant: review of the methodology for determining the grant;
b) субсидия на образование: обзор методологии определения размера субсидии;
(iii) Education grant: review of the methodology for determining the grant
iii) Субсидия на образование: обзор методологии определения размера субсидии
They got a grant.
Они получили субсидию.
- Thank God for grants.
- Спасибо, боже, за субсидии.
He knows about grants.
Он разбирается в субсидиях.
The federal grants are very specific.
Федеральных субсидии весьма специфичны.
For your grant, uh, application.
Для твоей заявки на субсидию.
I can get you a City grant.
Я постараюсь выбить городскую субсидию.
Antiquated methodologies, dinosaurs with government grants.
Устаревшие методики; вы динозавры с государственными субсидиями.
That's why you got the grant money.
Это то, ради чего вам выдали субсидию.
And by the way, we got the gramps-- grants.
И кстати, мы получили дедов... Субсидии.
The people who decide who to give grants to.
Люди, которые решают, кому предоставить субсидии.
The civil establishments of Nova Scotia and Georgia are partly supported by an annual grant of Parliament.
Гражданское управление Новой Шотландии и Георгии содержится отчасти за счет ежегодной субсидии парламента.
They were, therefore, called upon to send deputies to the general assembly of the states of the kingdom, where they might join with the clergy and the barons in granting, upon urgent occasions, some extraordinary aid to the king.
Поэтому они приглашались посылать своих депутатов на общее собрание сословий королевства, где могли вместе с духовенством и баронами давать свое согласие на предоставление в случаях настоятельной необходимости чрезвычайной субсидии королю.
(s) To grant pardons;
19) даровать помилование;
Only the people can grant men freedom”.
Только народ может даровать человеку свободу".
We pray that God will grant them the patience to bear this great loss.
Мы молимся за то, чтобы Господь даровал им терпение, дабы вынести эту большую утрату.
Amnesty, pardon or commutation of the sentence of death may be granted in all cases.
Амнистия, помилование или замена смертного приговора могут быть дарованы во всех случаях".
Hence it is not that the State could "grant" certain individuals or groups of individuals this right.
Из этого следует, что государство не может "даровать" это право тем или иным лицам или группам лиц.
I ask God to grant success to us all, for He is the giver of victory.
Я молю Господа даровать всем нам успех, ибо Он - источник победы.
They were a blessing from the Creator, not a gift granted by one person to another.
Права человека являются благом, дарованным Создателем, а не даром одного человека другому.
Clemency, commutation of sentence, amnesty or pardon may be granted in all cases of capital punishment.
Помилование, смягчение приговора или амнистия могут быть дарованы во всех случаях, связанных с вынесением смертных приговоров.
Nationality can also be acquired by reason of settlement or granted for humanitarian reasons such as statelessness.
Гражданство может быть также приобретено в силу проживания в этой стране или даровано по гуманитарным соображениям, например в случае безгражданства.
Guided by the teachings of Islam which enjoin the Muslim peoples to safeguard the bounties that Allah has granted them on Earth;
руководствуясь учением ислама, предписывающим мусульманам охранять богатства, которые Аллах даровал им на Земле,
I refuse to grant you...
Я отказываюсь даровать тебе...
As they have granted Heracleo.
Как они даровали Гераклио.
God granted you a prophecy.
Господь даровал Вам пророчество.
Let God grant you peace.
Чтобы Господь даровал вам покой.
The King has granted you an audience.
Король даровал Вам аудиенцию.
How many regenerations did we grant you?
Сколько регенераций мы даровали тебе?
The King must grant me an audience.
Король должен даровать мне аудиенцию.
- The King granted him the crest
Король Ягайло даровал ему герб "Сорвишапка".
I'm prepared to grant it to you.
И я готов даровать её тебе.
We granted the King his wish.
Мы даровали королю то, что он пожелал.
and granting to all such persons the liberty of exporting, from all the ports of Great Britain to any port in Turkey, all British goods of which the exportation was not prohibited; and of importing from thence all Turkish goods of which the importation was not prohibited, upon paying both the general duties of customs, and the particular duties assessed for defraying the necessary expenses of the company;
этот акт даровал всем этим лицам свободу вывоза из всех портов Великобритании в порты Турции всех британских товаров, вывоз которых не был запрещен, и свободу ввоза всех турецких товаров, ввоз которых не был запрещен, с уплатой обычных таможенных пошлин и особой пошлины на покрытие необходимых расходов компании;
Israel acted as though it was granting the land under discussion, ignoring the fact that it had occupied the whole territory by force.
Израиль ведет себя так, как будто дарит землю, о которой идет речь, игнорируя тот факт, что он насильственно оккупировал всю территорию.
The annual "Rubén Darío National Prize" contest has been organized for different genres since 1997, and the prizes have been granted with support from private enterprise.
1334. С 1997 года при финансовой поддержке со стороны частной компании ежегодно присуждается национальная премия им. Рубена Дарио в различных жанрах.
The American Administration requested fly-over permission for their military aircraft in order to evacuate the wounded and the dead from Nairobi and Dar-es-Salaam, and their request was granted.
Американская администрация обратилась с просьбой дать разрешение на пролет своих военных самолетов для эвакуации раненых и погибших из Найроби и Дар-эс-Салама, и это разрешение им было дано.
Activities being pursued include the National Rubén Darío Prize, enjoying support from the Ortiz Gurdian Foundation, which grants an annual prize of one thousand dollars.
1278. К числу проводимых мероприятий относится ежегодное присуждение - при поддержке Фонда им. Ортиса Гурдиана - Национальной премии им. Рубена Дарио в размере 1 000 долл. США.
Grants him the element of surprise.
Дарит ему элемент неожиданности.
Leave was granted.
Разрешение было предоставлено.
Work permits granted and the grounds for granting work permits in 1998, by nationality and region.
Выданные разрешения на работу и основания для выдачи разрешений на работу в 1998 году.
Authorization application and granting procedure
Процедура подачи заявки на получение разрешения и выдачи разрешения
The permission was granted.
Это разрешение было дано.
Approval may only be granted if:
Разрешение может быть предоставлено, только если:
Number of permits granted
Количество выданных разрешений
Authorization shall be granted unless:
10. Разрешение не выдается, если:
But permits are seldom granted.
Однако эти разрешения выдаются редко.
Work permits granted
Количество выданных разрешений на работу
Grant of practique by radio
Разрешение свободной практики по радио
Permission granted, Sailor.
Разрешение подтверждаю, моряк.
Permission granted, Abraxis.
Разрешение получено, Абраксис.
Permission granted, Commander.
Разрешение получено, Командор.
Permission granted, General.
Даю разрешение, генерал.
Jump permission granted.
Получено разрешение на прыжок.
If you grant permission,
Если вы даете разрешение
Permission associate go-granted.
Разрешение владельчески со-получено.
I grant building permits.
Я выдаю разрешения на строительство.
Permission to carve has been granted.
Предоставлено разрешение на оперирование.
It affords no rent to the landlord, who generally grants the use of it to whoever takes the trouble of asking it.
Они не приносят ренты землевладельцу, который обыкновенно позволяет пользоваться ими всякому, кто только попросит у него разрешения.
The authority of three justices of the peace was, by the statute of Edward VI, necessary in order to grant this licence.
Согласно статуту Эдуарда VI, для выдачи такого разрешения требовалось согласие трех мировых судей.
In 1731, they obtained an order of council prohibiting both the planting of new vineyards and the renewal of those old ones, of which the cultivation had been interrupted for two years, without a particular permission from the king, to be granted only in consequence of an information from the intendant of the province, certifying that he had examined the land, and that it was incapable of any other culture.
В 1731 г. владельцы виноградников добились издания королевского указа, воспрещающего как насаждение новых виноградников, так и восстановление старых, обработка которых была прервана в течение двух лет, без специального королевского разрешения, даваемого на основании отзыва интенданта провинции, удостоверяющего, что Он обследовал данный участок и что последний непригоден для какой-либо другой культуры.
пожаловать
гл.
In 1968, Bermuda was granted internal self-government and a new Constitution.
В 1968 году Бермудским островам было предоставлено внутреннее самоуправление и пожалована новая Конституция.
The State party submits that the author was granted a special amnesty by the Government of the State party on 15 August 2000.
Государство-участник утверждает, что 15 августа 2000 года правительство государства-участника пожаловало автору специальную амнистию.
Another president complained that his honour guard could not come because there was some misunderstanding regarding his name when it came to granting a visa.
Еще один президент пожаловался, что один из членов его почетного караула не мог приехать, потому что произошло недоразумение с написанием его имени, когда он пришел получать визу.
The detainees complained that since two Palestinian detainees had escaped from the prison on 4 August, they had been denied all the rights they had been granted by the Prison Service.
Задержанные пожаловались, что после того, когда два задержанных палестинца бежали из тюрьмы 4 августа, они были лишены всех прав, предоставленных им ранее Службой тюремных заведений.
Therefore, Cuba reiterates that the pardon granted by President Moscoso not only violates Panamanian law but also violates international anti-terrorist instruments signed by the Republic of Panama.
В силу этого Куба еще раз заявляет о том, что помилование, пожалованное президентом Москосо, является нарушением не только панамского законодательства, но и международных документов по борьбе с терроризмом, подписанных Республикой Панамой.
All the land is the property of the King and he may at pleasure grant to the nobles and titular chiefs or matabules one or more estates to become their hereditary estates.
Вся земля является собственностью Короля, и он может по своему соизволению пожаловать представителям знати и законным вождям или матабулам одно или несколько поместий, которые становятся их поместьями, переходящими по наследству.
These Crown grants of title remain distinct from native title interests in land which derive from common law recognition of indigenous traditional law and custom concerning lands and waters.
Такие права, пожалованные Короной, отличаются от титула на исконные территории, основанного на признании по обычному праву традиционных правовых норм и обычаев коренных народов, имеющих отношение к землям и водным ресурсам.
On the basis of that Constitution, granted by Prince Albert I and drawn up by renowned French jurists and internationalists (Louis Renault, André Weiss and Jules Roche), Monaco became a genuine constitutional monarchy.
Благодаря этой Конституции, пожалованной Суверенным князем Альбером I и разработанной известными французскими юристами и интернационалистами (Луи Рено, Андре Вайсом, Жюлем Роше), Княжество Монако стало настоящей конституционной монархией.
In 1968 Bermuda was granted internal self-government and a new constitution, though the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland nonetheless retains responsibility over some matters (see paras. 8 and 9 below).
В 1968 году Бермудским островам было предоставлено внутреннее самоуправление и пожалована новая конституция, хотя правительство Соединенного Королевства продолжает сохранять за собой ответственность в отношении некоторых вопросов (см. пункты 8 и 9 ниже).
648. The security and safety of persons held in watch houses will be enhanced as a result of current upgrades and/or installation of closed circuit digital recording facilities (CCTV) in all custodial areas of police stations in Aboriginal Deed of Grant of Trust communities over a 12 month period.
648. Безопасность (в том числе физическая) содержащихся в тюрьмах лиц в течение двенадцатимесячного периода будет повышена в результате текущей модернизации и/или установки видеоаппаратуры наблюдения с цифровой записью во всех режимных зонах полицейских участков в общинах аборигенов на пожалованных территориях.
What granted , A. Pal ?
С чем пожаловал, Пал Алексеевич?
He granted you salvation in heaven.
Он пожаловал вам спасение в раю.
What can I grant you in return?
Что же пожаловать тебе в ответ?
I thought Heracleo granted but one woman.
Я думал, Гераклио пожаловали только одну женщину.
Riverrun was granted to the Freys by royal decree.
Риверран был пожалован Фреям королевским указом.
Uh, the usurper Stephen refused to grant us an other.
Узурпатор Стефан отказался пожаловать нам новое.
I hear that Longshanks has granted primae noctis.
Я слышал, что Длинноногий пожаловал право "прима нокти".
The appellant obtained an order ex parte granting leave to enforce the award and a judgement granting enforcement.
Апеллянт получил постановление, в одностороннем порядке разрешающее привести в исполнение решение арбитражного суда, и решение, разрешающее обеспечить приведение в исполнение.
1. Extradition shall not be granted in any of the following circumstances:
1. Выдача не разрешается в следующих случаях:
Grounds for permitting abortion, 1993 Access granted
Основания, на которых разрешается аборт, 1993 год
Authorization for overtime payment was granted only under exceptional circumstances.
Выплата сверхурочных разрешалась лишь в исключительных случаях.
(1) Extradition shall be granted reciprocally for the following offences:
(1) Выдача разрешается на взаимной основе за следующие правонарушения:
(b) An order granting or denying release of the defendant on bail;
b) постановление, разрешающее или запрещающее освобождение обвиняемого под залог;
Permission is usually granted for activities limited in time and scope.
Обычно разрешается заниматься деятельностью, ограниченной по времени и масштабам.
The Constitution grants the House of Federation the power to resolve conflicts.
Конституция дает Совету Федерации право разрешать конфликты.
The conditions for the granting of Guinean entry visas are as follows:
Для получения визы, разрешающей въезд на территорию Гвинейской Республики, необходимо:
Granted, Mr Parfitt.
Разрешаю, мистер Парфитт.
Ah, then permission granted.
Тогда стыковку разрешаю.
Permission to shower granted.
Разрешаю горячий душ.
Permission granted, Team Leader.
Разрешаю. Командир группы.
Well, I grant you.
Что ж, я разрешаю.
He's not granting clemency.
Он не разрешает помилование.
Permission granted to land on Platform 327.
Разрешаю посадку на платформе 27.
Shore leave granted for today, men.
Орлы, разрешаю сегодня сойти на берег.
In emergencies, the Church grants dispensation.
В исключительных случаях церковь разрешает отступление от норм.
- In times like this... The Church grants dispensations, I know.
- В таких случаях церковь разрешает отступление от норм.
сущ.
(x) Miscellaneous grants;
x) земельные участки, переданные в качестве дара;
May Allah grant the late Amir eternal peace.
Да дарует Аллах покойному эмиру вечный покой.
Sculpture in Memory of Hammarskjöld, Grant by the Blaustein Foundation
Скульптура, посвященная памяти Хаммаршельда (дар Фонда Блауштейна)
Sculpture in memory of Hammarskjöld, grant by Blaustein Foundation
Скульптура, посвященная памяти Хаммаршельда, дар Фонда Блуштейна (Женева)
God grant the Arabs long life and bless you for your gift!
Да ниспошлет Господь арабам долгую жизнь и да благословит вас за ваш дар!
Cameroon reiterates today, as it has always said, that peace cannot be taken for granted.
Камерун вновь заявляет сегодня, как он заявлял всегда, что мир не достается даром.
They are the best gifts that almighty God has granted to human beings.
Они являются самым великим даром, которым всемогущий Бог одарил человечество.
Grant me the gift of magic.
Даруй мне дар магии.
Grant us peace.
Даруй нам мир.
Grant us freedom.
Даруй нам свободу.
Grant them Paradise.
Даруй им Рай.
Grant him peace.
Даруй ему покой.
Grant proper rest
Даруй истинный покой
Then I grant it.
Я её дарую.
- Grant us, oh, Lord.
- Даруй нам, Господи.
Grant me a son.
Даруй мне сына.
- God, grant us patience.
— Боже, даруй нам терпение.
“Many witches and wizards, talented though they are in the area of loud bangs and smells and sudden disappearings, are yet unable to penetrate the veiled mysteries of the future,” Professor Trelawney went on, her enormous, gleaming eyes moving from face to nervous face. “It is a Gift granted to few.
А Трелони тем временем продолжала: — Многие ведьмы и колдуны, как бы талантливы ни были в своей области, скажем, внезапных исчезновений, не способны рассеять туман, застилающий будущее. — Профессор переводила взгляд с одного возбужденного лица на другое. — Этот дар дается немногим.
Medical leave is to be granted for this reason.
Допускается предоставление медицинского бюллетеня по этим основаниям.
Bail will only be granted in special circumstances.
Временное освобождение под поручительство допускается только при наличии особых обстоятельств.
Where applicable, ad hoc (special) DSA may be granted.
Там, где это допускается, могут выплачиваться специальные суточные.
Bail is granted to a person arrested for a bailable offence.
Арестованный может быть освобожден под залог, если он совершил преступление, допускающее освобождение под залог.
Jurisprudence admits this right as being granted both to corporate bodies and to private individuals.
Судебная практика допускает признание этого права как за юридическими, так и за физическими лицами.
Such review, if granted, takes place without a hearing and is allowed on questions of law only.
Если допускается такой пересмотр, то он проводится без слушания дела и только по вопросам, касающимся права.
Now, I grant you that a great deal of those books were military history, but I had to go with Weaver.
Я допускаю, что многие из тех книг касались военной истории, но я выбираю Вивера.
I'm Willing to grant it's murder.
Послушайте, я допускаю, что это убийство.
Granted they smell better now, generally speaking.
Допускаю, они пахнут сейчас лучше, надо сказать.
Granted, I have a few eccentricities.
Я допускаю, что у меня есть некоторые странности.
Granted, in retrospect, we might have overshot the mark
Допускаю, оглядываясь назад, мы, возможно, перебрали
There have been missteps, I grant you, but look at all we've accomplished.
Там были оплошности, я допускаю, но посмотрите, чего мы достигли.
I'll grant it's a syllogism, but you get my meaning.
Я допускаю, что это всего лишь дедукция, но ты поняла, о чем я.
whereas Kant grants the existence of the “thing-in-itself,” but declares it to be “unknowable,” fundamentally different from the appearance, belonging to a fundamentally different realm, the realm of the “beyond” (Jenseits), inaccessible to knowledge, but revealed to faith.
Кант же допускает существование «вещи в себе», но объявляет ее «непознаваемой», принципиально отличной от явления, принадлежащей к иной принципиально области, к области «потустороннего» (Jenseits), недоступной знанию, но открываемой вере.
He says that he ought to have been granted parole but, because of the complaints he has lodged about the Spanish justice system, he is being made to serve his whole sentence.
По его словам, он получил бы право на условно-досрочное освобождение, если бы не жаловался на действия испанской системы правосудия.
The defendants complained that they had been subjected to torture or illtreatment, but the court did not investigate these allegations and refused to grant requests by the defendants' lawyers for independent medical examinations.
Подзащитные жаловались на то, что они подвергались пыткам или жестокому обращению, однако суд не расследовал эти утверждения и отказался удовлетворить просьбы адвокатов подзащитных о проведении независимого медицинского обследования.
165. In case No. 1306/2004 (Haraldsson and Sveinsson v. Iceland) the authors, who owned a fishing vessel, claimed that they had been allocated very small harvest rights and that the Fisheries Agency had refused to grant them a quota.
165. В деле № 1306/2004 (Харалдссон и Свейнссон против Исландии) авторы, являющиеся собственниками рыболовецкого судна, жаловались на то, что им были предоставлены крайне ограниченные права на ведение рыбной ловли и что Агентство по рыболовству отказалось предоставить им долевую квоту.
He accused members of staff of that Office of violation of his privacy insofar as they had wanted to come into his home to obtain technical data, of registering him on courses, of failing to grant his request for a change of social worker and of failing to give him a timely reply in respect of dental treatment.
Он жаловался на сотрудников этого учреждения за нарушение неприкосновенности его частной жизни, поскольку они хотели посетить его жилище и зафиксировать технические характеристики жилища, стремились записать автора на различные курсы, не удовлетворили его просьбу о замене социальной работницы и долго не направляли ему ответное письмо в связи с лечением у стоматолога.
They'll never grant Eileen Mitchell custody
Никто не жаловался на Эйлин Митчел
Yes, I took it for granted that some people have it all, while others freeze.
Я не жаловался. Казалось нормальным, что одни получают все, другие - ничего.
Whether such privileges had before been usually granted along with the freedom of trade to particular burghers, as individuals, I know not.
Мне неизвестно, жаловались ли раньше такие привилегии вместе со свободой торговли отдельным горожанам в отличие от других.
Approval was granted in late August and food distributions were immediately resumed.
Согласие было получено в конце августа, и распределение продовольствия было сразу же возобновлено.
The Panel recommended that the extension should be granted.
Группа рекомендовала согласиться на такое продление.
The 9MSP agreed unanimously to grant the request.
СГУ-9 единогласно согласилось удовлетворить этот запрос.
The Ninth Meeting agreed unanimously to grant the request.
Девятое Совещание единогласно согласилось удовлетворить этот запрос.
It's sad, granted.
Это грустно, согласен.
Grant that, my poor virtue, grant that.
Согласисьс этим, невинная бедняжка, согласись.
Granted, there will be risks.
Согласен, это рискованно.
Florence is firm, I grant you.
Флоренс строга, согласен.
Well, I will grant you that.
Допустим, я согласен.
Granted, further testing is in order.
Согласен, понадобится некоторая доработка.
Well, he's odd, I grant you.
Он странный, я согласен.
Oh, I grant you it seems unpleasant.
Согласен, толпа выглядит неприятной.
Granted % granted
Доля предоставленных стипендий в %
Grants are offered in relation to such courses (cf. HRO concerning study grants).
В связи с занятиями на таких курсах выплачиваются стипендии (ср. РОСУ о стипендиях).
Fellowships and grants
Стипендии и дотации
(c) Access to study grants
с) Учебные стипендии
3. Awarding of grants
3. Назначение стипендий
If I get a grant.
Если я получу стипендию.
I'm here on a grant.
Я здесь на стипендии.
To be on grant is a responsibility.
Стипендия - большая ответственность.
Unless I get a grant.
Если у меня нет стипендии.
- Uh, I'm gonna go find those grant forms.
Найду те документы на стипендию.
- my student grant won't stretch that far.
- моя студенческая стипендия этого не позволяет.
To be on grant isn't only a privilege.
Стипендия не есть какая-то привилегия.
Don't you have a grant or a job?
У тебя нет ни стипендии, ни работы?
No, I have a government grant to cover that.
Нет, моя стипендия должна была это покрыть.
Like blowing a grant and getting kicked out of college?
Как проёб стипендии и отчисление из колледжа?
Repair grants
Дотации на ремонт
Revenue and grants
Доходы и дотации
The range of benefits (both long and short term), now payable include: Maternity allowance or grants; sickness benefits; invalidity pension or grant; age pension or grant; employment injury; survivors' pension or grant; funeral grant; and hospitalization benefits.
В настоящее время долгосрочные и краткосрочные льготы включают: декретные выплаты, выплаты по болезни, пенсии или дотации по инвалидности, пенсии или дотации по старости, производственные травмы, пенсии или дотации в случае потери кормильца, дотации по похороны и льготы при госпитализации.
1/ Including grants.
1/ Включая дотации.
Grants for the homeless and refugees
Дотации для бездомных и беженцев
Grants for rented housing
Дотации на аренду жилья
Students' housing grant
Дотации на жилье для студентов
The Board of Regents has decided to terminate your grant.
Совет Регентов решил прекратить Вашу дотацию.
I think this whole area could benefit from a government redevelopment grant.
Мне кажется, от правительственной дотации на реконструкцию выиграл бы весь район.
I am thrilled to announce to you that you have finally been named the recipient of our $500,000 genius grant.
— волнением сообщаю вам, что вы получаете... дотацию в размере $500,000
This anti-violence organisation receives some financial assistance from government, but most of its funds are received from other sources such as donations and grants from private individuals and foundations, and from fund raising activities.
Эта организация, борющаяся с насилием, получает некоторую финансовую помощь от правительства, но большая часть ее средств поступает из других источников, таких как пожертвования и дарения от частных лиц и фондов, а также от деятельности по сбору средств.
If we meet around a table we are not granting anything or yielding on any point; we are simply sitting around a table.
То, что мы собираемся за столом, не означает, что мы от чегото отказываемся или идем на какиелибо уступки -- мы просто сидим за столом.
Granting concessions to a regime that supports and encourages such violations is the surest guarantee that violence and terrorism will continue.
Уступки режиму, который поддерживает и поощряет такие нарушения, являются абсолютной гарантией того, что насилие и терроризм будут продолжаться.
Morocco had also rejected the most recent Peace Plan proposed by the United Nations, despite the concessions it granted to Morocco.
Марокко также отвергло последний план, предложенный Организацией Объединенных Наций, несмотря на предусмотренные в нем уступки в пользу Марокко.
The third principle, non-reciprocity, means that beneficiaries are not called upon to make corresponding concessions in exchange for being granted GSP beneficiary status.
12. Третий принцип (невзаимность) означает, что страны не обязаны идти на соответствующие уступки в обмен на предоставление статуса бенефициара ВСП.
It was stated that a new paragraph 5 could grant the debtor the right to request adequate proof of a single assignment or of all assignments in a chain of assignments.
Было указано, что в новом пункте 5 можно предусмотреть право должника требовать надлежащих доказательств единой уступки или всех уступок в цепочке уступок.
In the final analysis, the contract is essentially a concession granted by the United Nations to secure favourable food and beverage prices for its staff.
В конечном счете контракт, по сути, представляет собой уступку, предоставляемую Организацией Объединенных Наций для обеспечения выгодных для ее персонала цен на продукты питания и напитки.
A grant of divorce in trade for leniency on the postnuptials?
Прошение о разводе в обмен на уступки в послебрачном соглашении?
2.1.11 External grants
2.1.11 Зарубежные пожертвования
Public Donation Foundation grant-GIAN
Пожертвования общественности
Balance 2005 grant
Остаток пожертвований в 2005 году
- Investments (domestic resources and donor grants - in all the above countries);
- осуществления капиталовложений (внутренние ресурсы и пожертвования доноров - во всех вышеперечисленных странах);
My grant is unrestricted.
Пожертвование не ограничено.
Look, this is from a grant.
Слушайте, это пожертвование нам.
I'm trying to scare up a new grant for this place.
Я пытаюсь отыскать нам новое пожертвование.
Here's the log of all easements granted from 1975 to 1976.
Вот журнал всех пожертвований в период с 75-го по 76-ой.
- soft loans, grants and quaranties ( EBRD,EIB)
- льготные кредиты, безвозмездные ссуды и гарантии (ЕБРР, ЕИБ)
The request was for a grant in the amount of US$ 394,000.
Поступила просьба о выделении безвозмездной ссуды в сумме 394 000 долл. США.
(d) Soft loans, grants and guarantees from international financial institutions.
d) Льготные кредиты, безвозмездные ссуды и гарантии международных финансовых учреждений.
(iv) soft loans, grants and guarantees (WB, EBRD, EIB)
iv) льготные кредиты, безвозмездные ссуды и гарантии (Всемирный банк, ЕБРР, ЕИБ)
(iv) soft loans, grants, guarantees (WB, EBRD, EIB)
iv) льготные кредиты безвозмездные ссуды, гарантии (Всемирного банка, ЕБРР, ЕИБ)
It is notable that bilateral loans to HIPCs have been increasingly replaced by grants.
Следует отметить, что двусторонние займы БСВЗ все в большей степени замещаются безвозмездными ссудами.
No, what I found is a site where we can apply for a small business grant.
Нет, я нашла сайт, где мы можем оформить заявку на безвозмездную ссуду для малого бизнеса.
And it all started when I dropped that grant application into that mailbox that those guys are unbolting and taking away.
И это всё началось с того, что я бросила этот запрос на безвозмездную ссуду в этот почтовый ящик, который эти парни снимают и увозят прямо сейчас.
официальное предоставление
сущ.
A third visit held in June focused on indigenous people’s rights in connection with a legal logging concession granted to a foreign company.
В ходе третьей поездки, состоявшейся в июне, особое внимание уделялось правам коренного населения в контексте официально предоставленной иностранной компании концессии на ведение лесозаготовок в стране.
(c) Giving assurances or conditional assurances, in special cases, that such persons will not be prosecuted for specified past conduct, either by formally granting immunity or indemnity or by giving assurances or undertakings by competent authorities;
с) предоставление гарантий или, в особых случаях, обусловленных гарантий того, что такие лица не будут подвергнуты судебному преследованию за конкретное поведение в прошлом, либо посредством официального предоставления иммунитета или освобождения от наказания, либо посредством предоставления гарантий или принятия на себя соответствующих обязательств компетентными органами;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test