Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Use of the word “occurs”, without going into further detail, would be sufficient.
Вполне будет достаточно использовать слово "происходят" не вдаваясь в дальнейшие детали.
Alternatively, the State party might reject the Committee's Views without going into detail.
Или, например, государство-участник может отклонить соображения Комитета, не вдаваясь в детали.
Without going into details, I should like to highlight some achievements in the following areas.
Не вдаваясь в подробности, я хотел бы осветить некоторые достижения в следующих областях.
I will not go into detail, but let me mention the Peacebuilding Commission, among many other things.
Не вдаваясь в подробности, я хотел бы упомянуть среди прочего Комиссию по миростроительству.
Sections A and B should include legislative recommendations without going into details.
В разделы A и B следует включить рекомендации для законодательных органов, не вдаваясь при этом в подробности.
Although I shall not go into detail about the underlying substance of the resolution, I will make some necessary clarifications.
Не вдаваясь в детали по существу резолюции, я представлю некоторые необходимые разъяснения.
It would require too much space here to go into all the necessary details:
Не вдаваясь во все необходимые детали, что заняло бы слишком много места, их можно кратко охарактеризовать следующим образом:
19. The Committee should approach the question of statistics in general terms, without going into detail.
19. Комитет должен в общих чертах подходить к вопросу статистики, не вдаваясь в подробности.
Now, without having to go into the details of what was discussed previously, I think it is difficult to dispute the logic of the proposal.
Сейчас, не вдаваясь в детали того, что обсуждалось ранее, я хотел бы заметить, что трудно оспорить логику предложений.
Without going into detail, I refer to the need to remember, respect for equality, the will for prevention and openness to cooperation.
Не вдаваясь в подробности, я хотел бы сказать о необходимости помнить о соблюдении равенства, готовности предотвращать конфликты и открытости для сотрудничества.
Without going into graphic detail, please, can you describe a typical session with a client?
Не вдаваясь в подробности., пожалуйста, Вы можете описать обычное занятие с клиентом?
Without going into specifics, the plan we came up with back in '09 was... disturbing.
Не вдаваясь в подробности, план, который мы создали в 2009м, был... Пугающий.
"Without going into detail, "I think I would feel ashamed to have you see where I really live.
Не вдаваясь в подробности, мне было бы стыдно, если бы вы увидели, где я живу.
I cannot go into specifics of the investigation but, with that caveat, I will take questions.
Я не могу вдаваться в детали следствия, но готов ответить на ваши вопросы, не вдаваясь в подробности.
It's classified, and... and I can't talk about it without going into specifics, which I can't, because...
Это секретно, и... и я не могу об этом говорить, не вдаваясь в подробности, чего я не могу, потому что...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test