Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
This goes beyond the shortcomings of the institutions of the UN.
Речь идет не только о недостатках институтов Организации Объединенных Наций.
It is understood that most of this material goes to landfill or incineration.
Понятно, что большая часть этого материала идет на свалку или сжигается.
On average, 50 per cent of social spending goes to education.
В среднем 50 процентов социальных затрат идет на образование.
It goes without saying that the above exclude transit transport units.
Совершенно очевидно, что в данном случае речь не идет о транзитных транспортных единицах.
Most of the recurrent education budget goes to teachers' salaries.
Большая часть бюджетных средств, выделяемых в настоящее время на образование, идет на зарплату учителям.
Including people living in poverty in these processes is not easy because it goes beyond mere consultation.
Вовлечение малоимущих в эти процессы -- трудное дело, поскольку здесь речь идет не только о консультациях.
When such a nation goes to war, the warriors will not trust their herds and flocks to the feeble defence of their old men, their women and children;
Когда такой народ идет на войну, воины не доверяют своих стад слабой защите стариков, женщин и детей;
Whatever portion of those consumable goods is employed in maintaining the former, goes all to the latter, and makes a part of the net revenue of the society.
Вся та часть этих предметов потребления, которая не идет на возмещение первого, поступает целиком в состав последних и составляет часть чистого дохода общества.
and with a mighty oath, the voice of Silver cried, «Who goes?» I turned to run, struck violently against one person, recoiled, and ran full into the arms of a second, who for his part closed upon and held me tight.
Я услышал голос Сильвера. Он выругался и закричал: – Кто идет? Я бросился бежать, но налетел на кого-то. Оттолкнув одного, я попал в руки другого. Тот крепко схватил меня.
When he goes to war, either to defend his society or to revenge the injuries which have been done to it by other societies, he maintains himself by his own labour in the same manner as when he lives at home.
Когда он идет на войну, защищать свое общество или мстить за ущерб, нанесенный ему другими обществами, он поддерживает свое существование собственным трудом точно таким же способом, как и живя дома.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test