Перевод для "go through" на русский
Go through
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The candidates go through rigorous assessment and training prior to deployment.
До развертывания кандидаты подвергаются тщательной оценке и проходят курс подготовки.
Consequently, some children have had to go through the rigorous process of trial.
В силу этого некоторые дети вынуждены подвергаться тяготам судебного разбирательства.
Women subjected to sexual violence in conflict go through almost unimaginable horrors.
Женщины, подвергающиеся сексуальному насилию в ходе конфликтов, переживают ужас, который почти невозможно себе представить.
Mr. Kamal (Pakistan): The United Nations system is going through severe stresses and strains.
Г-н Камаль (Пакистан) (говорит по-английски): Система Организации Объединенных Наций подвергается тяжелым перегрузкам и работает с большим напряжением сил.
The remaining values go through 1st keying and the comparison is made between OCR, NPR and 1st keying.
Остающиеся величины подвергаются первому этапу ввода с клавиатуры, после чего проводится сопоставление между ОРС, НРН и результатами первого ввода.
(a) Gender review process: before finalization, country reports should go through a gender review process.
a) процесс гендерного обзора: до представления в окончательной форме страновые доклады должны подвергаться анализу на предмет учета гендерных факторов.
The girls who go through these channels are better respected and do not suffer as much abuse at the hands of their employers as those who do not.
Их больше уважают, и они в меньшей степени подвергаются злоупотреблениям со стороны работодателей по сравнению с теми, кто минует этот канал.
Also, airport staff applicants are subject to thorough background checks and must go through interviews and medical and physiological examinations.
Кроме того, лица, претендующие на должности в штате аэропортов, подвергаются углубленной проверке и должны проходить интервью и медицинское и физиологическое обследование.
43. A large part of world commodity trade is in bulk products that go through considerable transformation before reaching consumers.
43. Значительная часть мировой торговли сырьевыми товарами приходится на бестарные товары, которые подвергаются серьезной переработке до поступления к потребителям.
The trials of those on trial for attending a conference in Berlin have the strong appearance of farce, except of course for those going through this unreal experience.
Судебные процессы над людьми, которых обвиняют в том, что они приняли участие в конференции в Берлине, весьма похожи на фарс фарс, конечно, не для тех, кто подвергается этим невообразимым испытаниям.
Well, it seemed like a lot to go through all at once.
Видимо, подвергать всему и сразу за одну операцию - многовато.
Then they are bloody cruel to make you go through all this every year.
Значит, они очень жестокие. Ежегодно подвергают вас такому.
I reflected on why God is making me go through this type of suffering.
Я размышлял, почему Бог подвергает меня таким испытаниям.
I'm sorry, we're not still talking about actually going through with this.
Прости, но мы же не станем снова это обсуждать и подвергать ее опасности?
I don't want you to go through this metamorphosis only to find out you're still incomplete.
Ты не должна подвергаться этой метаморфозе, чтобы осознать свою неполноценность.
No matter how badly I treat you or... what I'm going through you just... You are there for me.
Неважно, как бы плохо я не относилась к тебе или... каким испытаниям не подвергала...
I'm not finding anything in any of the books about a Grimm going through a spell of any kind without dying.
Ни в одной книге не нашёл ничего о том, что Гримм подвергается чарам без смертельного исхода.
All countries that go through the transition to a market economy face a decline or stagnation in their economic development.
Все страны, находящиеся на этапе перехода к рыночной экономике, испытывают спад или застой в экономическом развитии.
Some of you sitting here today were once victims of colonialism. You surely understand the pain that we are going through.
Некоторые из членов Комитета также стали жертвами колониализма и способны разделить боль, которую мы испытываем.
But I do question whether we are in fact doing ourselves a service by going through this kind of very simplistic and abbreviated exercise.
Но я испытываю сомнение в отношении того, действительно ли мы оказываем себе услугу, проходя через такого рода весьма упрощенную и краткую процедуру.
There is nothing more painful than the mental torture that the families of the prisoners of war and missing persons have been going through all these years.
Нет ничего мучительнее тех моральных страданий, которые все эти годы испытывают семьи военнопленных и лиц, пропавших без вести.
During the first phase, newly elected members go through a period of "euphoria", arising from the trust that has been placed in them by the general membership.
В ходе первого этапа вновь избранные члены испытывают период <<эйфории>>, вызванной доверием, оказанным им общим членским составом.
22. Individuals go through life experiencing a range of influences and interactions that may positively or negatively affect their capabilities in later years.
22. На протяжении своей жизни люди испытывают на себе влияние самых различных факторов и вступают в самые разнообразные контакты, которые могут позитивно или негативно повлиять на их способности в пожилом возрасте.
Most victims of grooming tend to be post-pubescent, partly because groomers play on the fact that children who are going through puberty are interested in sex.
Большинство жертв груминга являются достигшими половой зрелости; отчасти это объясняется тем, что "соблазнители" играют на интересе к сексуальным отношениям, который испытывают дети, достигающие пубертатности.
I would like, as current Chairman of the OAU, to stress the awful ordeal that the African continent is going through, this affliction that, more than any war, is killing the continent.
В качестве нынешнего председателя ОАЕ я хотел бы обратить особое внимание на те страшные мучения, которые испытывает африканский континент, на этот недуг, который губит наш континент в большей степени, чем любая война.
I improvised my remarks earlier and did not mention all the sympathy that I also felt, like the distinguished Ambassador of Pakistan, with Russia at a time when they are going through a very difficult period as well.
Я раньше выступал с импровизированным выступлением и не упомянул все то сочувствие, которое я тоже испытываю, как и уважаемый посол Пакистана, по отношению к России в то время, когда они тоже переживают очень трудный период.
On the social and family levels the repercussions of displacement for children include antisocial and secretive behaviour and, owing to the culture shock they go through and the discrimination they encounter, they experience shamefulness of their origin or their language.
89. На социальном и семейном уровнях последствия перемещения отражаются на детях, что, в частности, проявляется в их антиобщественных поступках и скрытности, и под влиянием столкновения с чужой культурой и той дискриминации, которую они испытывают, дети начинают стыдиться своего происхождения и языка.
...going through something.
...не испытываю кое-что.
Everyone is going through changes
Все люди испытывают перемены.
What must he be going through?
Представляете, что он испытывает?
You watch parents go through...
Ты наблюдаешь, как родители испытывают..
I know what you're going through.
Я знаю, что ты испытываешь.
I know exactly what you're going through.
Я знаю, что вы испытываете.
Someone who understands what I'm going through.
Кто понимает, что я испытываю.
The American airline industry is going through a recession.
Американские авиакомпании испытывают кризис.
I'm going through a sex famine over here.
Я испытываю здесь сексуальный голод.
I go through the pain all over again.
Я испытываю эту боль заново.
- She was going through my purse.
Она обшаривала мой кошелек.
She's going through every nook and cranny of this house.
Она обшаривает все углы и закоулки.
And started going through her things?
Ты имеешь ввиду, что они вошли и начали обшаривать ее вещи?
You know, going through someone's email is like reading their diaries.
Знаете, обшаривать чью-то электронную почту всё равно что читать их дневники.
There's no stuff to go through.
Здесь нечего обыскивать.
They're going through our rooms?
Они обыскивают наши комнаты?
- Hey, did you go through my locker?
- Ты обыскивал мой шкафчик?
You're going through his stuff, aren't you?
Ты там все обыскиваешь?
I wasn't going through your backpack.
Я не обыскивала твой рюкзак.
Why were you going through my backpack?
Почему ты обыскивала мой рюкзак?
I wasn't going through your room.
Я не собирался обыскивать твою комнату.
You can't go through my stuff.
Вы не имеете права меня обыскивать.
Forensics is going through that room as we speak.
Эксперты сейчас обыскивают ту комнату
And yet you were going through my room.
И недавно ты обыскивал мою комнату.
The things that go through your head, you know.
Все эти мысли, которые проносятся в голове, ну понимаешь.
I know a thousand things are going through your head right now.
Я знаю тысячу вещей которые сейчас проносятся у тебя в голове.
I know you got a million things going through your mind right now, but I'm gonna need you to look at some photos, see if you recognize any of these men.
Я знаю, что сейчас у тебя в голове проносится миллион мыслей, но мне нужно, чтобы ты взглянула на фото, может узнаешь кого-то из этих мужчин.
Do we need to go through with this?
Ќадо ли нам так заканчивать ?
My two moms go through them like crazy.
У моих двух мам они постоянно заканчиваются.
You know, I was going through a tough time in high school.
Знаешь, когда я заканчивал школу у меня были тяжёлые времена.
What does that... and then you're just going to go through there and end up here.
- Что ты... - А потом идет сюда и заканчивается здесь.
I told you he'd never go through with it.
Я же говорил тебе, что он ничего не доводит до конца.
Assuming the packing instructions go through, why limit fibreboard and wood to 100kg?
Если предположить, что инструкции по упаковке будут приняты, то зачем ограничивать картон и дерево ста килограммами?
A number of candidates were subsequently recruited, after going through the regular recruitment procedures for advertised vacancies.
Впоследствии после прохождения обычной процедуры кадрового оформления по объявленным вакансиям ряд кандидатов были приняты на службу.
If the proposals of Annex 1 above are implemented, this tunnel will be assigned to category C, and the majority of dangerous goods will go through.
Если предложения, содержащиеся в приложении 1 выше, будут приняты, то данный туннель будет отнесен к категории С и через него можно будет перевозить большинство опасных грузов.
If the proposals of Annex 1 above are implemented, this tunnel will be assigned to category D, and a number of dangerous goods will go through.
Если предложения, содержащиеся в приложении 1 выше, будут приняты, то данный туннель будет отнесен к категории D, и через него можно будет перевозить ряд опасных грузов.
These standards can go through the process of inventory registration for individual user or can be adopted as state standards of the Republic of Kazakhstan.
Эти стандарты могут пройти через процесс регистрации для применения отдельным пользователем или могут быть приняты в качестве стандарта Республики Казахстан.
Before concluding our work for today, I should like to go through the list of draft resolutions that could be adopted tomorrow.
Прежде чем завершить нашу сегодняшнюю работу, я хотел бы пройтись по списку проектов резолюций, которые могут быть приняты завтра.
46. His delegation welcomed the decisions taken at Johannesburg concerning the protection of the climate and the call to ratify the Kyoto Protocol, which was going through the ratification process in the Swiss Parliament.
46. Швейцария одобряет те решения, которые были приняты в Йоханнесбурге в области защиты климата, а также призыв к ратификации Киотского протокола, вопрос о ратификации которого сегодня находится на рассмотрении парламента Швейцарии.
Important legislative and administrative reforms are under way, with the first set of laws going through the parliamentary procedure in late August 2011, following the adoption of the new Constitution in August 2010.
В настоящее время проводятся законодательные и административные реформы; в конце августа 2011 года первый пакет законов был передан на рассмотрение парламента, а в августе 2010 года была принята новая конституция.
The Real Right Act, adopted in March 2007 after going through seven reviews, is the first law since the establishment of the People's Republic of China to be reviewed seven times before approval, and makes provision regarding the equal protection of the real rights of the State, collectives and individuals.
Закон о вещном праве, принятый в марте 2007 года после семи пересмотров, является первым законом с момента создания Китайской Народной Республики, который пересматривался семь раз, до того как быть принятым, и сдержит положения, обеспечивающие равную защиту вещных прав государства, коллективов и частных лиц.
Any such recommendation must first go through a careful evaluation process which encompasses an analysis of policy considerations, as well as those of a legal nature, involving all concerned units of the Organization, before any such referral is made.
Любая рекомендация такого рода должна прежде всего пройти тщательный анализ, включающий оценку политических соображений, а также соображений правового характера с участием всех соответствующих подразделений Организации, прежде чем будет принято решение о любой передаче дел.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test