Перевод для "given this" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Given this background, we do not see the need for a separate UNFPA board.
Учитывая это обстоятельство, мы не видим необходимости для создания отдельного совета ЮНФПА.
Given this, it could be more efficient to place a part of the surge staffing capacity in the field.
Учитывая это, было бы целесообразнее перевести на места часть персонала на случай резкого увеличения рабочей нагрузки.
Given that statement by India's highest official, the position of the Indian delegation seemed simply untenable.
Учитывая это выступление высокопоставленного должностного лица Индии, позиция делегации Индии представляется просто несостоятельной.
Given this commitment, UNESCO encourages Governments to call upon it for active participation in the design and implementation of their PRSPs and UNDAF.
Учитывая это обязательство, ЮНЕСКО призывает правительства использовать ее для активного участия в разработке и осуществлении ДССН и ЮНДАФ.
Given this, Greece expressed that a realistic timeline for completion of article 4 implementation would be early 2011.
Учитывая это, Греция выразила мнение, что реалистичным сроком для завершения осуществления статьи 4 будет начало 2011 года.
Given this invaluable legacy, the GUUAM States are making collective efforts to restore the Great Silk Road.
Учитывая это бесценное наследие, в настоящее время страны ГУУАМ прилагают коллективные усилия для восстановления Великого шелкового пути.
Given that, the deliverables are expected explicitly to support the formulation and implementation of policies for the conservation and sustainable use of biodiversity.
Учитывая это, ожидается, что результаты будут непосредственно поддерживать выработку и осуществление политики в области сохранения и устойчивого использования биоразнообразия.
5. Given this six-month extension, the following items have been added to the 1997–1998 programme of work:
5. Учитывая это шестимесячное продление, в программу работы на 1997-1998 годы были дополнительно включены следующие вопросы:
Given this, the secretariat has prepared Informal document No.1 which contains a draft final report for consideration. 3. Programme of work
Учитывая это, секретариат подготовил неофициальный документ № 1, в котором содержится проект окончательного доклада для рассмотрения.
Given this very diverse background, we tried to draw up a paragraph in the draft resolution that could take into account the concerns of the various groups.
Учитывая это большое разнообразие, мы попытались сформулировать такой пункт проекта резолюции, в котором учитывались бы проблемы различных групп.
Understood, but given this unique opportunity to target Disah...
Понятно, но учитывая эту уникальную возможность нацелиться на Дисаха...
And given this attitude, don't you have an ax to grind?
И учитывая это отношение, у вас не было собственных целей?
Given this information, NOKAS is a likely target in Stavanger.
Учитывая эти данные,NOKAS как раз и являеться вероятной целью в Ставаргере.
- Yep. And given this hat, I'm pretty sure I know who the victim is.
И, учитывая эту шляпу, я почти уверен, что знаю, кто жертва.
Given this, what do you think of suicide bombings and the death of Jewish citizens?
Учитывая это, что вы думаете о смертниках с бомбами и смертях еврейских граждан?
Your Honor, given this testimony, we move that the rape kit be re-examined at a second genetic lab.
Ваша честь, учитывая это свидетельство, мы отправим этот комплект на новое исследование в другую генетическую лабораторию.
Given this surprising development, we decided to follow Peter, and see if our cameras could capture his story, as well.
Учитывая это необычное происшествие, мы решили следовать за Питером с камерой чтобы показать вам его историю.
You all have obviously given this some thought, but I don't think the Winships were planning on coming anyway.
Вы все явно учитывая это некоторые мысли, но я не думаю, что Winships планировали все равно приходят.
Given this information, I'm afraid I must declare the virus as extremely pathogenic, highly contagious, and fatal in 100% of its victims.
Учитывая эту информацию, я боюсь, я должен объявить, что вирус очень патогенен, очень заразен, и смертелен в 100% случаев заражений.
Given the following values:
С учетом следующих значений:
Given that priority, the newsletter was not published
С учетом этого приоритета информационный бюллетень не публиковался
That was important given the need to combine similar services in a given subprogramme.
Это важно с учетом необходимости объединения родственных услуг в рамках одной подпрограммы.
Given the constraints they face, this was expected.
Но этого и следовало ожидать с учетом проблем, с которыми они сталкиваются.
Given this objective and given the Conference's vocation, it is essential that all relevant countries participate in these negotiations in the Conference and contribute to their successful outcome.
С учетом этой цели и с учетом миссии Конференции существенно важно, чтобы все соответствующие страны приняли участие в этих переговорах на Конференции и способствовали их успешному исходу.
Given the above, Delegates to the Committee are invited to:
24. С учетом вышеизложенного делегатам Комитета предлагается:
That is insufficient given the high priority of the function.
С учетом высокой приоритетности данной функции этого недостаточно.
Given its mandate, special attention is given to Africa and to the advancement of women.
С учетом своего мандата Департамент уделяет особое внимание проблемам Африки и улучшения положения женщин.
This is especially so, given the complexity of the situation.
Это необходимо сделать особенно с учетом сложности положения.
It is advisable to continue such efforts given the continuing risks.
Рекомендуется продолжать эти усилия с учетом сохраняющихся рисков.
Given this new development, I suggest you visit Mr. Harper without me.
С учетом этой информации, я предлагаю вам посетить м-ра Харпера без меня.
Given this testimony, the panel must approve recounts for all 40 of the precincts where the hacking devices were found.
С учетом этих показаний комиссия должна одобрить пересчет голосов на всех 40 участках, где обнаружили хакерские устройства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test