Перевод для "given of him" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
34. The director is required to carry out the instructions given to him.
34. Директор обязан придерживаться данных ему инструкций.
Legitimate or natural children recognized by their natural fathers take their father's name, or a name given by him.
Законнорожденный ребенок или же внебрачный ребенок, признанный родителем, носит фамилию своего отца или же фамилию, данную ему отцом.
Nonetheless, he was encouraged by the assurance given to him that drafts of the three fundamental laws that were part of his key recommendations were almost ready and will be tabled before Parliament in the first half of 2014.
Тем не менее он с удовлетворением воспринял данные ему заверения в том, что проекты трех основополагающих законов, составляющие часть его ключевых рекомендаций, уже почти готовы и будут представлены парламенту в первой половине 2014 года.
24. The Secretary-General is responsible for proposing the medium-term plan (regulation 3.1), which constitutes a translation of the legislative mandates given to him by the principal organs (rule 103.2) into programmes (regulation 3.2).
24. Генеральный секретарь несет ответственность за предложение среднесрочного плана (положение 3.1), который представляет собой претворение директивных мандатов, данных ему главными органами (правило 103.2), в программы (положение 3.2).
67. The secretariat presented informal document No.1 containing a letter received from Mr. Cousin of Stimsonite Corporation (USA) in which he expressed his dissatisfaction regarding some technical prescriptions of Regulation No. 104 and with explanations given to him by GTB.
67. Секретариат представил неофициальный документ № 1, содержащий письмо, полученное от г-на Казана из "Стимсонайт корпорейшн" (США), в котором он высказал недовольство в отношении некоторых технических предписаний Правил № 104 и пояснений, данных ему БРГ.
If the child is recognized by his or her father, the child shall take his name, while the child of unknown parents shall take the name given to him or her by the Registrar. An adopted child shall take the name of the adoptive parent only in the case of full adoption.
Ребенок, рожденный вне брака, носит фамилию своей матери; в случае признания отцовства ребенок берет фамилию отца; ребенок от неизвестных родителей носит фамилию, данную ему сотрудником отдела записи актов гражданского состояния.
101. While the peace process is being ably advanced by the Special Representative of the Secretary-General, the independent expert would only recommend that serious considerations be given by him and others to finding ways and means to involve and ensure the full support of the Puntland and Somaliland authorities in the process.
101. При том что мирный процесс умело продвигается Специальным представителем Генерального секретаря, независимый эксперт рекомендовал бы ему и другим лицам лишь серьезно подумать о нахождении путей и средств привлечения к данному процессу властей Пунтленда и Сомалиленда и обеспечения полной поддержки с их стороны.
3.2 The first function is to provide advice and support to the Secretary-General in the discharge of his global responsibilities related to the prevention, control and resolution of conflicts, including post-conflict peace-building, in accordance with the relevant provisions of the Charter and under the mandates given to him by the General Assembly and the Security Council.
3.2 Первая функция заключается в оказании консультативных услуг и поддержки Генеральному секретарю при выполнении его глобальных обязанностей, связанных с предупреждением, сдерживанием и урегулированием конфликтов, согласно соответствующим положениям Устава и мандатам, данным ему Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.
36. Concerning the draft "Integrated Strategy Document on IDPs in Turkey", the Representative welcomed the assurances given to him by the authorities that this document would reflect the Guiding Principles on Internal Displacement to a considerable extent and suggested that an explicit reference to the Guiding Principles be made in its final version.
36. Что касается проекта <<Комплексного стратегического документа по внутренне перемещенным лицам в Турции>>, то Представитель приветствовал заверения, данные ему властями, что в этом документе будут в значительной степени отражены Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, и предложил в окончательном тексте сделать четкую ссылку на эти Руководящие принципы.
Taking note of the contributions made by the International Committee of the Red Cross on some aspects of the 8 June Agreement, the Special Representative of the Secretary-General welcomes the assurances given to him to continue to work towards early positive results in the implementation of paragraph 2 of that Agreement, with an attitude of greater flexibility.
Отмечая вклад, внесенный Международным комитетом Красного Креста по ряду аспектов Соглашения от 8 июня, Специальный представитель Генерального секретаря приветствует данные ему заверения продолжать работу в целях достижения скорейших позитивных результатов в осуществлении пункта 2 этого Соглашения, опираясь на более гибкий подход.
If any artificer has gone beyond the seas, and is exercising or teaching his trade in any foreign country, upon warning being given to him by any of his Majesty's ministers or consuls abroad, or by one of his Majesty's Secretaries of State for the time being, if he does not, within six months after such warning, return into this realm, and from thenceforth abide and inhabit continually within the same, he is from thenceforth declared incapable of taking any legacy devised to him within this kingdom, or of being executor or administrator to any person, or of taking any lands within this kingdom by descent, device, or purchase.
Если какой-либо ремесленник отправится за океан и станет заниматься там своим ремеслом или обучать ему в каком-либо иностранном государстве и если после предостережения, данного ему одним из послов или консулов его величества за границей или одним из госу- дарственных секретарей его величества, он не вернется в течение шести месяцев после этого предупреждения в королевство и не станет после того постоянно проживать в его пределах, он объявляется неправомо чным получать наследство, завещанное ему в пределах королевства, или быть душеприказчиком или опекуном кого бы то ни было, или владеть землей по наследству, по завещанию или посредством покупки.
8. Mr. Repasch (United States of America) said he thought that the Committee should take note of the additional subparagraph during the current meeting, since the formulation of rules was within the competence of the Secretary-General and that instructions to that effect had been given to him when the General Assembly had adopted the revisions to the Regulations and Rules.
8. Гн Рипаш (Соединенные Штаты) считает, что Комитет должен принять к сведению дополнительный подпункт на текущем заседании, учитывая, что разработка правил входит в компетенцию Генерального секретаря и что ему были даны соответствующие указания, когда Генеральная Ассамблея утвердила поправки к Положениям.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test