Примеры перевода
In other cases a superior authority can also give instructions in relation to a particular case.
В других случаях вышестоящий орган может давать инструкции в связи с какимлибо конкретным делом.
It was indicated that different views had emerged with respect to the nature and the extent of the right of the controlling party to give instructions to the carrier.
Отмечалось, что существуют различные мнения в отношении характера и объема права распоряжающейся стороны давать инструкции перевозчику.
It was suggested that the draft text did not provide sufficient distinction between the right of the controlling party to give instructions to the carrier and the right to amend the contract of carriage.
Было высказано мнение о том, что в проекте текста не проводится достаточного разграничения между правом распоряжающейся стороны давать инструкции перевозчику и правом вносить изменения в договор перевозки.
7. The Government may not use the Minister of Justice to give instructions to the AttorneyGeneral regarding ongoing criminal proceedings (Act No. 60/98, art. 87).
7. Правительство в лице Министерства юстиции не может давать инструкции Генеральному прокурору Республики по уголовно-процессуальным вопросам рассматриваемых дел (статья 87 этого закона).
Another issue involved the rights and obligations of the holder and the issuer of EDI transport documents (e.g., right of the holder to give instructions in transit and obligation of the issuer to receive and execute those instructions).
Другой вопрос касается прав и обязанностей держателя или эмитента транспортных документов в форме ЭДИ (например, права держателя давать инструкции в ходе перевозки и обязательство эмитента получать и исполнять такие инструкции).
59. Mr. GARVALOV said that the Committee should avoid giving instructions to its members who were responsible for liaison with other United Nations bodies, since it might not be able to agree on the content of those instructions.
59. Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что Комитету не следует давать инструкций своим членам, которым поручено обеспечение связи с другими органами ООН, так как существует опасность не достичь договоренности в отношении их содержания.
In reality, the Minister could give instructions on a specific case at any time.
На практике министр может в любое время дать инструкции в отношении конкретных дел.
To include an introduction at the beginning of the report, to provide a framework for the questionnaire and to give instructions on how to fill it in;
a) включить в начальную часть доклада введение, в котором следует охарактеризовать рамочную основу вопросника и дать инструкции по его заполнению;
§ 3 If the consignee refuses the goods, the consignor shall be entitled to give instructions even if he is unable to produce the duplicate of the consignment note.
§ 3 Если получатель отказывается от принятия груза, то отправитель имеет право дать инструкции даже в том случае, если он не может предъявить дубликат накладной.
He would be grateful if the Committee could receive such texts as soon as they were issued and therefore requested the High Commissioner to give instructions to that effect.
Председатель хотел бы, чтобы Комитет получал эти тексты в момент их опубликования, в связи с чем он просит Верховного комиссара дать инструкции на этот счет.
The only other opportunity to give instructions and discuss the case with his legal representatives took place at the court for five minutes each day during the trial, before the hearing started.
Обвиняемый располагал единственной возможностью дать инструкции и обсудить подробности дела со своими юридическими представителями только во время судебного процесса до начала слушания дела, причем он мог разговаривать с ними ежедневно всего лишь на протяжении 5 минут.
First, while the original text obliged the carrier to advise that the goods had not been claimed and imposed on the controlling party or the shipper the obligation to give instructions in respect of the delivery of the goods, the new text allowed the carrier to seek instructions but imposed no obligation on the shipper to provide them.
Во-первых, если согласно первоначальному тексту перевозчик должен был сообщить, что груз не востребован, а контролирующая сторона или грузоотправитель обязаны были дать инструкции в отношении сдачи груза, то в соответствии с новым текстом перевозчику разрешается запросить инструкции, однако обязанности грузоотправителя дать такие инструкции не предусматривается.
A suggestion was made to clarify that the obligation in paragraph (c) of draft article 46 of the controlling party or the shipper to give instructions in respect of delivery of the goods should be subject to the same terms that applied under article 54, for example, that the instructions be reasonable and not interfere with the normal operations of the carrier.
27. Было предложено пояснить, что предусмотренное в пункте (с) проекта статьи 46 обязательство контролирующей стороны или грузоотправителя по договору дать инструкции относительно сдачи груза должно быть оговорено такими же условиями, которые применяются в соответствии со статьей 54, например о том, что инструкции должны быть разумными и не приводить к нарушению обычных операций перевозчика.
At the same time, the Security Council in its resolutions could confirm and support the decisions of the CSCE and also give instructions to the CSCE, which is a regional organization.
Совет Безопасности своими резолюциями мог бы подтверждать и подкреплять решения СБСЕ и в то же время давать поручения СБСЕ как региональной организации.
Accordingly, he is authorized to give instructions to officials of the Public Prosecutor's Office, mainly the Principal Public Prosecutor and his deputies, who are brought together in the prosecution service.
В этом качестве он может давать поручения сотрудникам Государственной прокуратуры, в основном Генеральному прокурору и его заместителям, работающим в штате Генеральной прокуратуры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test