Перевод для "give an impetus" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The Ministerial Conference should give an impetus to national governments to reinforce the implementation of these MEAs.
Конференция министров должна дать импульс к тому, чтобы национальные правительства усилили процесс осуществления этих МПС.
Selected Gender Statistics, a product of the General Statistics Bureau in the framework of a project of CARICOM and the UN Statistics Division (UNSD), whose purpose was to give an impetus towards providing information on gender.
:: отдельные гендерные статистические данные, подготовленные Центральным статистическим управлением в рамках проекта КАРИКОМ и Статистического отдела Организации Объединенных Наций (СОООН), необходимые для того, чтобы дать импульс распространению гендерной информации.
The Conference will give an impetus to the promotion of internationally recognized human rights and freedoms and will reactivate the enforcement of the provisions of the Convention.
Конференция должна придать импульс пропаганде международно признанных прав человека и свобод и ускорить процесс осуществления положений Конвенции.
The report of the JIU should give an impetus to the discussion among Member States to enhance the role of the General Assembly in selection of the Secretary-General.
Доклад ОИГ должен придать импульс дискуссии государств-членов по укреплению роли Генеральной Ассамблеи в процессе выбора Генерального секретаря.
It should give an impetus to the other two undertakings: infrastructure projects of common interest and cooperation between the CEI and BSEC countries.
Она должна будет также придать импульс двум другим направлениям работы: проектам инфраструктуры, представляющим взаимный интерес, и сотрудничеству между странами Центральноевропейской инициативы и черноморского региона экономического сотрудничества.
Our wish is to give an impetus to developing a comprehensive policy framework that would guide United Nations security-sector reform programmes and projects in a coherent, consistent and sustainable way.
Наша цель -- придать импульс в деле разработки всеобъемлющего политического механизма, который обеспечит согласованный, последовательный и устойчивый подход к разработке программ и проектов Организации Объединенных Наций по реформированию сферы безопасности.
The strong focus of the Millennium Declaration on the lives of children gives added impetus towards attainment of a world fit for children and has led to the convergence of national planning processes around a common set of goals.
Решительный акцент в Декларации тысячелетия на жизни детей придает импульс достижению мира, пригодного для жизни детей, и привел к объединению процессов национального планирования вокруг общего комплекса целей.
Endeavouring to give an impetus to the improvement of the network of inland waterways of international importance, in particular, by drawing the attention of Governments and international institutions concerned to its most important bottlenecks and missing links,
стремясь придать импульс в деле усовершенствования сети внутренних водных путей международного значения, в частности посредством обращения внимания правительств и заинтересованных международных учреждений на ее важнейшие узкие места и недостающие звенья,
Desiring to give an impetus to improving the network of inland waterways of international importance, in particular, by drawing the attention of Governments and international institutions concerned to its most important bottlenecks and missing links;
стремясь придать импульс в деле усовершенствования сети внутренних водных путей международного значения, в частности посредством обращения внимания правительств и заинтересованных международных организаций на ее важнейшие узкие места и недостающие звенья,
Recently, and particularly during last year's session of the General Assembly, the parties put forward various views and positions on how to move the negotiation of a fissile material cut-off treaty forward and give an impetus to the process of nuclear disarmament.
В последнее время, и особенно в ходе прошлогодней сессии Генеральной Ассамблеи, стороны излагали различные взгляды и позиции относительно того, как продвинуть вперед переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала и придать импульс процессу ядерного разоружения.
This will exist as long as cooperation, solidarity and partnership do not prevail, until nations and peoples can together benefit from the advantages of globalization, and until the international community is able to give an impetus to international relations based on peace, democracy, justice and sustainable development.
Это будет сохраняться до тех пор, пока сотрудничество, солидарность и партнерство не возобладают, пока государства и народы не будут вместе извлекать пользу из преимуществ глобализации до тех пор, пока международное сообщество не сможет придать импульс международным отношениям на основе мира, демократии, справедливости и устойчивого развития.
The Serbian Government, in keeping with its decision of 10 March 1998, has appointed its representatives to the talks with the leaders of ethnic Albanian parties and associations, public figures from (Serbia's southern province of) Kosovo-Metohija and all persons considered as representatives of the Albanian national minority, in order to give an impetus to political processes and to resolving specific issues vital to the inhabitants of the province.
Руководствуясь своим решением от 10 марта 1998 года, Правительство Сербии назначило своих представителей на переговоры с лидерами партий и объединений этнических албанцев, общественными деятелями Косово и Метохии (край на юге Сербии) и всеми лицами, которые считаются представителями албанского национального меньшинства, чтобы придать импульс политическим процессам и урегулировать конкретные проблемы, волнующие жителей края.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test