Перевод для "get off with" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The pace of change is at times bewildering, but we cannot say, “Stop the world, I want to get off”.
Темпы изменений порой озадачивают, однако мы не можем сказать: «Остановите мир, я хочу сойти».
We need to reinvent ourselves, get off the beaten track, and find new ways to attain our objectives as soon as possible.
Мы должны радикально сменить перспективу, сойти с проторенной дороги и найти новые пути скорейшего достижения наших целей.
Enough thoughts and knowledge have been generated in recent years by those who care to convince us that humanity needs to get off the perilous path on which the wrongful use of gross domestic product has set it.
В последние годы многие стремятся убедить нас в том, что человечеству необходимо сойти с этой опасной стези, на которую нас завел неверный подход к валовому внутреннему продукту, и эти люди накопили уже достаточную базу знаний.
Sometimes fire was opened against civilian convoys, while in other instances individuals were picked out of the crowd and executed. In Grastica, 30 young men were taken out of a convoy and shot dead; in Kralan, two wounded women were asked to get off a tractor and, since they couldn’t because of their injuries, they were burned alive on the tractor; in Kolic, Serb forces fired into a group of IDPs, allegedly killing 91 civilians.
Иногда огонь открывался по колоннам гражданских лиц, а в некоторых случаях людей выхватывали из толпы и расстреливали В Граштице из колонны были взяты и расстреляны 30 молодых мужчин; в Кралане двум раненым женщинам приказали сойти с трактора и, когда они не смогли это сделать из-за ранений, их сожгли заживо; в Колице сербские солдаты открыли огонь по группе ЛПС и, по сообщениям, убили 91 человека.
And he thought how strange it was that the mind, long fixed on a single track, could not get off that track.
Как странно, думал он, что мозг никак не может сойти с привычной колеи…
the true master, to whom all is permitted, sacks Toulon, makes a slaughterhouse of Paris, forgets an army in Egypt, expends half a million men in a Moscow campaign, and gets off with a pun in Vilno;
настоящий властелин, кому всё разрешается, громит Тулон, делает резню в Париже, забывает армию в Египте, тратит полмиллиона людей в московском походе и отделывается каламбуром в Вильне;[39] и ему же, по смерти, ставят кумиры, — а стало быть, и всё разрешается.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test