Перевод для "garb" на русский
Примеры перевода
сущ.
It might be better to leave women the option of wearing the traditional garb or not.
Вероятно, было бы целесообразнее оставить на усмотрение женщин возможность ношения традиционного наряда.
Couple of guys in the garb, little hula-hula, blow the horn.
Парни в нарядах станцуют хулу, потрубят в рог...
No, I recognize you. You were wearing that Hungarian garb.
Нет, я узнал тебя, просто на тебе тогда был это венгерский наряд.
I love my job, but I'm in my garb 'cause I have a matinee in an hour.
Я люблю свою работу, но я в своем наряде потому, что у меня утренник через час.
Well, I've been on the Del Day committee for five years now and this year I'm the Trigger Man, hence this rather outlandish garb, I suppose. So at midnight Del Boy falls through the bar, I come out, look around, pull a face.
(Человек-Триггер) забавный наряд. сквашу рожу.
сущ.
Traditional garb is available for some detainees.
Некоторым содержащимся под стражей лицам предоставляются традиционные одеяния.
The Court asserted that the "rights and freedoms of others" and the "maintenance of public order" were implicated, because a particular garb might cause other persons of the same faith to feel pressure to conform.
Суд отметил, что в данном случае уместно говорить о "правах и свободах других лиц" и о "поддержании общественного порядка", поскольку ношение особого одеяния может породить у других лиц того же вероисповедания чувство, что и они обязаны носить такую же одежду.
People imagine Plato and Aristotle only in the heavy garb of pedants.
Люди воображают Платона и Аристотеля только в строгом одеянии доктринеров.
Such ceremonial garb can be dated as far back as the late 18th century.
"Подобное церемониальное одеяние может восходить к концу восемнадцатого века".
Young man, may I ask... is that the official garb of the priests in St. Louis?
Молодой человек, это официальное одеяние священников Сент-Луиса?
- No. No, not at all. I don't think I've seen you out of your garb.
По-моему, я ни разу не видел тебя без одеяния.
Dear Mr. Worthing, I trust this garb of woe... does not betoken some terrible calamity.
Дорогой мистер Уортинг! Надеюсь, это скорбное одеяние не означает какой-нибудь ужасной утраты?
So my image of Jesus as a man who championed the poor and walked around in simple garb, that's wrong?
Тогда моё представление об Иисусе, как о человеке, который защищал бедных и ходил в простых одеяниях, не верно?
Forgive the intrusion and my unusual garb, but the gravity of the situation obliged me to inform you thatas of now we must consider ourselves surrounded.
Прошу простить за вмешательство и за необычное одеяние,.. ...но ответственность момента обязывает меня сказать вам, что мы оказались окружены!
(WHALE SONG) Most jokes about religion, as I say, they're not about dogma or doctrine, they're about things like the fact that people in religious garb look funny. There isn't anything that wouldn't be funnier were it not being carried out by someone dressed as a priest or a Buddhist or a rabbi.
Боже мой! как смешно выглядят люди в религиозных одеяних. или раввином.
сущ.
All you got is a description of an Indian wearing ceremonial garb.
Все что у тебя есть - это описание индейца, одетого в церемониальный костюм.
We dress in turn of the century garb and recreate the immigration experience for schoolchildren.
Мы облачаемся в костюмы прошлых веков и воссоздаем иммиграцию для школьников.
Anyway, the feathers that were found on your victim could also have come from a costume, since it's common knowledge that dancers like to adorn themselves in festive garb.
В общем, перья, найденные на жертве, могли быть от костюма, поскольку известно, что танцоры любят празднично наряжаться.
гл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test