Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We rejoice and share with them the sense of joy and fulfilment which pervade this historic day.
Мы испытываем удовлетворение и разделяем с ними чувство радости и свершения в этот исторический день.
The Chinese delegation will continue to cooperate fully with the other delegations in order to fulfil this historic mission.
Китайская делегация будет и впредь в полной мере сотрудничать с другими делегациями во имя свершения этой исторической миссии.
I take great pride in what you, Sir, a fellow Foreign Minister and my dear friend, have accomplished, and trust that, under your astute leadership, this fifty-eighth session will chart the right course, which will enable the Organization to fulfil the expectations of mankind for a secure, peaceful and prosperous world.
Гн Председатель, в качестве министра иностранных дел и дорогого друга Вы достигли многого, и я горжусь Вашими свершениями и верю, что под Вашим зорким руководством эта пятьдесят восьмая сессия наметила правильный курс, который позволит Организации претворить в жизнь надежды человечества на построение более безопасного, мирного и процветающего общества во всем мире.
It furthermore encouraged States (a) to become party to the relevant conventions; (b) to take the appropriate measures at the national level; (c) to fulfil their obligations under international law to refrain from participating in terrorist acts in other States or acquiescing in activities in their territory directed towards the commission of such acts; (d) to cooperate with one another in this area; and (e) to contribute to the progressive elimination of the causes underlying international terrorism.
Она призвала далее государства а) стать участниками соответствующих конвенций; b) принять соответствующие меры на национальном уровне; с) выполнять свои обязательства по международному праву и воздерживаться от участия в террористических актах в других государствах или попустительства деятельности на их территории, направленной на свершение таких актов; d) сотрудничать друг с другом в этом области; и е) содействовать постепенному устранению причин, лежащих в основе международного терроризма.
It furthermore encouraged States (a) to become party to the relevant conventions; (b) to take the appropriate measures at the national level; (c) to fulfil their obligations under international law to refrain from participating in terrorist acts in other States or acquiescing in activities in their territory directed towards the commission of such acts; (d) to cooperate with one another in this area; and (e) to contribute to the progressive elimination of the causes underlying international terrorism (resolution 40/61).
Она призвала далее государства a) стать участниками соответствующих конвенций; b) принять соответствующие меры на национальном уровне; c) выполнять свои обязательства по международному праву и воздерживаться от участия в террористических актах в других государствах или попустительства деятельности на их территории, направленной на свершение таких актов; d) сотрудничать друг с другом в этом области; и e) содействовать постепенному устранению причин, лежащих в основе международного терроризма (резолюция 40/61).
You are entering a period of great fulfillment.
Ты вступаешь в период значимого свершения.
For a thousand years, we have been awaiting the fulfillment of prophecy.
Тысячу лет мы ожидали свершения пророчества.
False. When you've had sexual congress with someone and you've peered into their soul at the exact moment of fulfillment...
Когда у тебя сексуальные отношения с кем-то и ты заглянул в его душу в этот момент свершения...
Soon ... we would be back in that place, at which everything had happened, and of which I knew it would mean fulfilment and destiny to me.
Скоро ... мы бы вернулись в это место, в котором все произошло, и которое я знал. Это бы означало для меня свершение судьбы.
I no longer worry about becoming one of those pitiful losers embittered by a failed marriage, leading a lonely, pathetic life of fulfilment and good times.
Нет больше опасений относительно возможности стать одним из этих жалких неудачников озлобленных из-за распавшегося брака, влекущих одинокое, жалкое существование полное свершений и славного времяпровождения.
You thought Clarissa's death fulfilled the prophecy.
Вы думали, смерть Клариссы - исполнение пророчества?
- His way of dealing with it is by fulfilling a prophecy.
- Его способ с этим справиться, это - исполнение пророчества.
But to the weak of mind, you create the appearance of fulfilling Isaiah!
Но в своём слабоумии ты создал видимость исполнения пророчества Исайи!
In many cases, a superstitious belief in comets becomes a self-fulfilling prophecy.
Во многих случаях суеверная вера в кометы сама и приводила к исполнению пророчеств.
He said Justin had abandoned his calling and that it was up to them to fulfill the prophecies of Ken'yon.
Он сказал, Джастин отступил от своего призвания и теперь от них зависит исполнение пророчеств Кеньона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test