Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The General Assembly decides to increase the membership of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples from twenty-five to twenty-six and to appoint Dominica as a member of the Committee.
<<Генеральная Ассамблея постановляет расширить членский состав Специального комитета по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам с двадцати пяти до двадцати шести государств и назначить Доминику членом Комитета>>.
The General Assembly decides to increase the membership of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples from twenty-seven to twenty-eight and to appoint Ecuador as a member of the Committee.
Генеральная Ассамблея постановляет расширить членский состав Специального комитета по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам с двадцати семи до двадцати восьми государств и назначить Эквадор членом Комитета.
The General Assembly decides to increase the membership of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples from twenty-eight to twenty-nine and to appoint Nicaragua as a member of the Committee.
Генеральная Ассамблея постановляет расширить членский состав Специального комитета по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам с двадцати восьми до двадцати девяти государств и назначить Никарагуа членом Комитета.
Lowering the Age of Majority from Twenty-one (21) to Eighteen (18) Years Amending for the Purpose Executive Order No. 209, and for other purposes 13-Dec-89
Снижает возраст совершеннолетия с двадцати одного (21) года до восемнадцати (18) лет; изменяет для этой и других целей Директивное постановление № 209
The General Assembly decides to increase the membership of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples from twenty-five to twenty-seven and to appoint Dominica and Timor-Leste as members of the Committee.
Генеральная Ассамблея постановляет расширить членский состав Специального комитета по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам с двадцати пяти до двадцати семи государств и назначить Доминику и Тимор-Лешти членами Комитета.
Recalling also its resolution 3108 (XXVIII) of 12 December 1973, by which it increased the membership of the Commission from twenty-nine to thirty-six States,
ссылаясь также на свою резолюцию 3108 (XXVIII) от 12 декабря 1973 года, которой она расширила членский состав Комиссии с двадцати девяти до тридцати шести государств,
In case of customary laws compensation varies depending on age and marital status, the flat rate compensation varies from twenty thousand up to hundred thousand Nacfa.
Размер компенсации с применением норм обычного права зависит от возраста жертвы и ее брачного состояния, и единообразная ставка может составлять от двадцати тысяч до сотни тысяч нафт.
At its 82nd plenary meeting, on 15 April 2010, the General Assembly, on the recommendation of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, decided to increase the membership of the Special Committee from twenty-eight to twenty-nine.
На своем 82м пленарном заседании 15 апреля 2010 года, Генеральная Ассамблея по рекомендации Специального комитета по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам, постановила расширить членский состав Специального комитета с двадцати восьми до двадцати девяти государств.
14. The Committee considered document (ECE/TRANS/2011/1 and Corr.1) on the review of the transport situation in 2010 and emerging trends in the ECE and its neighbouring regions prepared by the secretariat based on inputs from twenty-four member States and other available sources.
14. Комитет рассмотрел документ (ECE/TRANS/2011/1 и Corr.1) по обзору ситуации на транспорте в 2010 году и наметившихся тенденций в регионе ЕЭК и соседних регионах, который был подготовлен секретариатом на основе материалов, полученных от двадцати четырех государств-членов и других имеющихся источников.
Having heard the presentation of the Declaration by Members of Parliament regarding the process of implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification, made by the President of the National Assembly of Senegal reporting on the outcome of the Round Table of Parliamentarians, which took place in Dakar on 7 December 1998 and which saw the participation of thirty-five Parliamentarians from twenty-one countries,
заслушав выступление Председателя Национального собрания Сенегала, представившего Заявление парламентариев относительно процесса осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием и сообщившего об итогах "Круглого стола" парламентариев, который состоялся в Дакаре 7 декабря 1998 года и в котором приняли участие тридцать пять парламентариев из двадцати одной страны,
I don't know myself best, that we know nothing, you've taught us physics from twenty years ago, but we haven't had a clue what're really happening in modern physics.
Ты сам прекрасно понимаешь, что я ничего не знаю. Вы учите нас физики с двадцати лет, это прекрасно, но я не имею понятия, что на самом деле происходит в современной физике.
Also recalling the intersessional programme of work of the Commission for 1997-1999 on information and communication technology and its book, Knowledge Societies: Information Technology for Sustainable Development,15 as well as its guidelines for national information and communication technology strategies and its conclusions drawn from twenty-nine different coalitions of resources regarding infrastructure and applications of information and communication technologies, remembering its conclusion that, although the cost of using information and communication technologies is still high, the cost of not doing so is likely to be even higher,
ссылаясь также на межсессионную программу работы Комиссии на 1997 - 1999 годы в области информационно-коммуникационных технологий и свою книгу "Knowledge Societies: Information Technology for Sustainable Development" (<<Основанное на знаниях общество: информационная технология в целях устойчивого развития>>), а также на свои руководящие принципы разработки национальных стратегий в области информационно-коммуникационных технологий и свои выводы, сделанные на основе двадцати девяти различных сборников материалов, относительно инфраструктуры и применения информационно-коммуникационных технологий, исходя из своего вывода о том, что, хотя издержки, связанные с использованием информационно-коммуникационных технологий, все еще велики, если их не использовать, то издержки могут быть еще больше,
Taking note further of the Panama Proclamation, adopted by the Latin American and Caribbean Congress in support of Puerto Rico's Independence, held in Panama on 18 and 19 November 2006 and attended by thirty-three political parties from twenty-two countries of the region, the conclusions of which were reaffirmed in the declaration adopted by the Council of the Socialist International in Cascais, Portugal, on 5 February 2013, in which support was expressed for the repeated and unanimous call of the Special Committee for the General Assembly to examine the colonial case of Puerto Rico and for the release of Oscar López Rivera and other Puerto Rican patriots who are serving sentences in jails in the United States, and in which satisfaction and solidarity with the overwhelming rejection of the people of Puerto Rico to the continuation of the current colonial status of Puerto Rico was likewise demonstrated,
принимая к сведению далее <<Панамское обращение>>, принятое Конгрессом стран Латинской Америки и Карибского бассейна за независимость Пуэрто-Рико, который был проведен 18 и 19 ноября 2006 года в Панаме при участии представителей тридцати трех политических партий из двадцати двух стран региона, и тот факт, что содержащиеся в нем выводы были подтверждены в заявлении, принятом Советом Социалистического интернационала 5 февраля 2013 года в Кашкайше, Португалия, в котором поддерживается неоднократный и единогласный призыв Специального комитета рассмотреть вопрос о колониальном статусе Пуэрто-Рико на Генеральной Ассамблее и освободить Оскара Лопеса Риверу и других пуэрто-риканских патриотов, отбывающих наказание в тюрьмах Соединенных Штатов Америки, а также выражается чувство удовлетворения и солидарности в связи с тем, что большинство пуэрто-риканского народа выступает против сохранения нынешнего колониального положения Пуэрто-Рико,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test