Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
We duly appreciate the agreement and understand that it makes possible aspirations for a commitment to eliminate nuclear testing from this day on.
Мы должным образом оцениваем эту договоренность и осознаем, что она обеспечивает возможности для реализации надежд на выполнение обязательства исключить ядерные испытания начиная с сегодняшнего дня.
From this day until 2015, the target year for the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), there will be several benchmarks relating to sustainable development, including the climate change negotiations and the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development.
Начиная с сегодняшнего дня и заканчивая 2015 годом, конечным сроком достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет проведено несколько знаковых мероприятий, касающихся устойчивого развития, включая переговоры о последствиях изменения климата и Конференцию Организации Объединенных Наций 2012 года по устойчивому развитию.
In the present circumstances, the Government of the Republic of Tajikistan has no option but to close from this day forward all border points used for the purposes of trade with the Islamic State of Afghanistan and to review its relations with countries which, to differing degrees, offer armed opposition groups assistance, training and financial support. It reserves the right to take preventative measures, including the application of pressure using all the forces and means at its disposal, to oppose any escalation of the violence and to safeguard its own security.
В складывающейся ситуации Правительство Республики Таджикистан находит себя вынужденным начиная с сегодняшнего дня закрыть все пункты приграничной торговли с Исламским Государством Афганистан, а также пересмотреть отношения со странами, где в той или иной степени оказывается поддержка вооруженным формированиям оппозиции, осуществляется их подготовка и финансирование, и оставляет за собой право принять превентивные меры, включая меры подавления с использованием всех имеющихся у него сил и средств, в целях предотвращения эскалации насилия и обеспечения собственной безопасности.
From this day on, they called him on a daily basis threatening him.
С этого дня они ежедневно вызывали его к себе и угрожали ему.
This is now becoming abundantly clear from one day to the next.
Это становится все яснее день ото дня.
Note that the day of departure may be different from the day of loading.
Примечание: день выезда в рейс может отличаться от дня погрузки.
It had been 12 years from the day on which the Constitution was enacted to the day it was amended for the first time.
Со дня принятия Конституции до дня внесения в нее первой поправки прошло 12 лет.
The length of the sentences of the inmates varied from one day to 10 years.
67. Сроки приговоров заключенных варьируются от одного дня до десяти лет.
Disabled children from one day to over five years of age at home
Дети-инвалиды в возрасте от одного дня до свыше 5 лет, не выходящие из дома
The programmes are usually short and last from one day up to one week.
Обычно эти программы являются краткосрочными и их продолжительность составляет от одного дня до одной недели.
Price collection reference periods vary from one day to one month.
с) Базисные периоды сбора данных о ценах варьируются от одного дня до одного месяца.
Those arrested are normally held for short periods, varying from one day to one week.
Чаще всего их задерживают на непродолжительное время - от одного дня до недели.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test