Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Luna drifted away from them at the Ravenclaw table.
Полумна отделилась от них и отправилась за стол Когтеврана.
I used to tell them everything and hid nothing from them.
Я им все говорил, ничего от них не утаивал.
"Have you suffered more from them than I?" Paul asked.
– Разве ты пострадал от них больше, чем я? – спросил Пауль.
he slid away from them in the direction of Fred and George, who were huddled in a corner with Mundungus.
Он откочевал от них поближе к Фреду и Джорджу, которые шушукались в углу с Наземникусом.
Harry heard Ron spluttering behind him as he darted across the room away from them.
Гарри, метнувшись через гостиную, чтобы оторваться от них, услышал, как Рон залопотал что-то бессвязное.
The largest of these holes were rimmed with ridges of broken rock, and broad fissures ran out from them in all directions.
Вокруг огромных ям торчали каменья, и расселины от них ползли во все стороны.
At last she came to a halt a few yards from them and simply stood there in the middle of the frozen road, facing them.
Старуха остановилась за несколько шагов от них и застыла столбом посреди дороги.
The girls could see that their mother concealed a great deal from them, and left out large pieces of the letter in reading it to them.
Девицы, которым всё это было сообщено, тотчас заметили, что маменька что-то очень много из письма своего от них скрыла.
The whizzes and bangs of escaped fireworks in the grounds seemed to be growing more distant… or perhaps he was simply speeding away from them…
Хлопки и взрывы ракет на территории школы словно отодвинулись куда-то… а может быть, это он уносился от них в неведомую даль…
There are no criteria for placement in them or for movement from them.
Нет критериев, по которым государства могут быть включены в них или переведены из одной в другую.
A faint rattling noise was coming from them, even though they were completely stationary.
Хотя они лежали совершенно неподвижно, из них доносилось тихое дробное постукивание.
But no matter how often they repeated the words, with many different inflections, they were unable to wring any more meaning from them.
Однако сколько раз и с какими интонациями они ни повторяли эти слова, никакого смысла из них вытянуть не удалось.
"M'Lord, there were Sardaukar with our forces in the subjugation of this Fremen nest. They have Kynes in custody now." "Get him away from them.
– Милорд, вместе с нашими бойцами в захвате этого фрименского гнезда участвовали и сардаукары, и Кинес в плену у них… – Забери его.
Part of what had before been employed in other trades is necessarily withdrawn from them, and turned into some of the new and more profitable ones.
Часть капиталов, ранее вложенных в другие отрасли торговли и промышленности, неизбежно извлекается из них и направляется в какие-либо новые и более выгодные отрасли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test